Things haven′t been quite the same
همه چیز تقریبا دیگه مثل قبل نیستس
There’s a haze on the horizon, babe
افق رو مه گرفته، عزیزم
It′s only been a couple of days
فقط چند روزی گذشته و من دلم برایت تنگ شده
And I miss you, mmm, yeah
و هیچ چیزی طبق برنامه پیش نمیره
And nothing really goes to plan
و هیچ چیز طبق برنامه پیش نمیره
You stub your toe or break your camera
تو پنجه ی پاتو میکوبونی یا دوربینتو میشکونی
I’d do everything I can to help you through
هرکاری میکنم تا از این شرایط عبور کنی
If you’re feeling down, I just wanna make you happier, baby
اگه احساس ناراحتی میکنی، من فقط میخوام خوشحال ترت کنم، عزیزم
Wish I was around, I just wanna make you happier, baby
کاش دور و ورت بودم، فقط میخوام خوشحال ترت کنم، عزیزم
We′ve been doing all this late night talking
ما این گفت و گوهای نصف شبی رو داشتیم
′Bout anything you want, until the morning
درباره هرچی که میخواستی تا صبح انجام داده ایم
Now you’re in my life
حالا تو توی زندگیمی
I can′t get you off my mind
نمیتونم تو رو از ذهنم بیرون کنم
I’ve never been a fan of change
هیچوقت طرفدار تغییر نبودم
But I′d follow you to any place
ولی تو را تا هرجایی دنبال میکنم
If it’s Hollywood or Bishopsgate
اگر [حتی] هالیوود یا بیشاپسگیت (شهری در لندن) باشه
I′m coming too (whoa)
من هم میایم
If you’re feeling down, I just wanna make you happier, baby
اگه احساس ناراحتی میکنی، من فقط میخوام خوشحال ترت کنم، عزیزم
Wish I was around, I just wanna make you happier, baby
کاش دور و ورت بودم، فقط میخوام خوشحال ترت کنم، عزیزم
We’ve been doing all this late night talking
ما این گفت و گوهای نصف شبی رو داشتیم
′Bout anything you want, until the morning
درباره هرچی که میخواستی تا صبح انجام داده ایم
Now you′re in my life
حالا تو در زندگی من هستی
I can’t get you off my mind
نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم
Can′t get you off my mind
نمیتونم تو رو از ذهنم بیرون کنم
Can’t get you off my mind (can′t get you off my mind)
نمیتونم تو رو از ذهنم بیرون کنم (نمیتونم تو رو از ذهنم بیرون کنم)
I won’t even try (try, I won′t even try)
من حتی تلاش نخواهم کرد (تلاش،تلاش)
To get you off my mind (get you off my mind)
تا تو رو از ذهنم بیرون کنم (نمیتونم تو رو از ذهنم بیرون کنم)
We’ve been doing all this late night talking
ما این گفت و گوهای نصف شبی رو داشتیم
‘Bout anything you want, until the morning
در مورد هرچی که تو بخوای تا صبح
Now you′re in my life
حالا تو در زندگی من هستی
I can′t get you off my mind
نمیتونم تو رو از ذهنم بیرون کنم
Can’t get you off my mind (all this late night talking)
نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم (همه ی این گفت و گو های نصف شبی)
Can′t get you off my mind (all this late night talking)
نمیتونم تو رو از ذهنم بیرون کنم (تمام این صحبت های آخر شب)
I won’t even try (all this late night talking)
حتی تلاشم نمیکنم (همه ی این گفت و گو های نصف شبی)
Can′t get you off my mind (all this late night talking)
نمیتونم تو رو از ذهنم بیرون کنم (تمام این صحبت های آخر شب)
نظرات کاربران