[Verse 1: Gracie Abrams]
Hiding from a gun inside your high school
در دبیرستان خود از یک اسلحه پنهان شدهای
Just another Tuesday, normal, old news
فقط یک سهشنبه دیگر، خبری عادی و تکراری
Someone spilled their blood on Molly’s white shoes
کسی خونش را روی کفشهای سفید «مالی» ریخت
Someone called their mother from the bathroom
کسی از دستشویی به مادرش زنگ زد
[Pre-Chorus: Gracie Abrams]
And it all feels cold
و همه چیز حس سردی دارد
All the men in suit and ties
تمام مردان با کت و شلوار و کراوات
And their empty words
و سخنان پوچشان
In their thoughts and prayers tonight
در «افکار و دعاهای» امشبشان
While the country burns
در حالی که کشور در آتش میسوزد
They collect a check in pride
آنها با غرور چک حقوقشان را برمیدارند
And the system works
و سیستم به کار خود ادامه میدهد
And we all stay terrified
و همه ما وحشتزده باقی میمانیم
[Chorus: Gracie Abrams]
What are we doing here?
ما اینجا چه میکنیم؟
Think we got sold out
فکر کنم ما را فروختهاند
Looks like another year
به نظر میرسد یک سال دیگر
Without a way out
بدون هیچ راه فراری
[Verse 2: Gracie Abrams]
Numb now, break down, formalize your bedroom
حالا بیحس، از هم بپاش، اتاق خوابت را رسمی کن
As the only place that you belong to
به عنوان تنها جایی که به آن تعلق داری
Speak to no one, choke up like they taught you
با کسی حرف نزن، همانطور که یادت دادهاند خفه شو
Build hermetic walls, they might protect you
دیوارهای نفوذناپذیر بساز، شاید تو را محافظت کنند
[Pre-Chorus: Gracie Abrams & Bon Iver]
From the blue light war
از جنگ نورهای آبی (صفحههای گوشی/اخبار)
And the failed experiments
و آزمایشهای شکست خورده
And the right-wing force
و نیروی دست راستی (سیاستهای محافظهکارانه)
And the brutal hell of it
و جهنم وحشیانهاش
And your aching core
و هستهٔ دردناک وجودت
To feel your youth a bit
برای اینکه کمی جوانیات را حس کنی
All you’re asking for
تمام چیزی که میخواهی
Is a quiet place to live
یک جای آرام برای زندگی کردن است
[Chorus: Gracie Abrams & Bon Iver]
What are we doing here?
ما اینجا چه میکنیم؟
Think we got sold out
فکر کنم ما را فروختهاند
Looks like another year
به نظر میرسد یک سال دیگر
Without a way out
بدون هیچ راه فراری
What are we doing here?
ما اینجا چه میکنیم؟
Aren’t you tired?
خسته نشدهای؟
Pain is a souvenir
درد یک یادگاری است
It’s a reminder
یک یادآور است
[Verse 3: Gracie Abrams & Bon Iver]
Saw a group of boys on television
گروهی از پسران را در تلویزیون دیدم
Mourning Jake who died, self-inflicted
«جیک» را سوگواری میکردند که خودکشی کرده بود
Tortured through the phone and no one listened
از طریق تلفن مورد آزار قرار گرفته بود و هیچکس گوش نکرده بود
Buried in the ground, his father visits
در خاک دفن شده، پدرش به دیدارش میرود
[Pre-Chorus: Gracie Abrams & Bon Iver]
And it’s all a game
و همه چیز یک بازی است
And it’s working overtime
و دارد اضافه کاری میکند
To distract from pain
تا از درد منحرف کند
Double-tapping, swiping right
دوبار ضربه زدن (لایک)، به راست کشیدن (در اپلیکیشنهای دوستیابی)
While we throw away
در حالی که ما دور میریزیم
Every chance to socialize
هر فرصتی برای معاشرت را
All we know is rage
تنها چیزی که میدانیم خشم است
It’s a lethal parasite
این یک انگل کشنده است
[Chorus: Gracie Abrams & Bon Iver]
(تکرار Chorus دوم)

نظرات کاربران