Na, na-na-na, na-na-na, na-na, na-hey
نا، نا نا نا… نا نا نا… نا نا… نههی
Na-na-na, na-na-na, na-na, na-hey
نا نا نا… نا نا نا… نههی
Na, na-na-na, na-na-na, na-na, na-hey
نا نا نا… نا نا نا… نههی
“S–t, I probably shoulda”
«لعنتی… احتمالاً باید این کارو میکردم»
That’s my favourite line
این جمله موردعلاقهمه
Stick around, I woulda
میموندم—شاید
It just isn’t what I’m like (Yeah, yeah, yeah)
ولی خب… من اینجوری نیستم (آره، آره، آره)
Got no better way to put it
راه بهتری برای توضیحش ندارم
Know you’re puttin’ in the time
میدونم داری برای من وقت میذاری
And every time I’m like, “Nah, nah, nah”
«و هر دفعه میگم «نه نه نه
You know I don’t mean it, right?
میدونی منظورم اون نیست… میدونی، نه؟
It’s nothin’ that you did or didn’t do
مشکل کار تو نیست—نه کاری که کردی، نه کاری که نکردی
I say, “I will,” and never follow through
میگم «باشه انجامش میدم» ولی هیچوقت انجام نمیدم
The second I admit I felt it too
همین که بخوام اعتراف کنم احساس دارم…
Yeah, I was gone
آره، فرار میکنم
If I cut you off, it just means I care
اگه یهویی قطعِت کنم، یعنی برام مهمی
Downright shut you out, must mean that it’s goin’ somewhere
اگه کامل بذارمت کنار، یعنی رابطه داشت جدی میشد
It’s not what I want, it’s just all I know (All I know)
این چیزی نیست که بخوام—فقط چیزیه که بلدم (تنها چیزی که بلدم)
If overnight I up and end it, run away without a mention, go ghost
اگه یهشبه همهچی رو تموم کردم و بدون توضیح غیبم زد…
I like you the most
یعنی بیشتر از همه دوستت دارم
I like you the most
بیشتر از همه دوستت دارم
I like you the most
خیلی دوستت دارم
I like you, I like you
دوستت دارم… دوستت دارم
I like you the most
از همه بیشتر دوستت دارم
And it’s not about bein’ hard to get
داستان سختگیر بودن و طاقچهبالا گذاشتن نیست
But I planted a seed in the back of my head
ولی یه فکری ته ذهنم هست
Little too good, got me second-guessin’
تو زیادی خوبی… همین باعث میشه دو دل بشم
Never been good at the self-expression
هیچوقت نتونستم درست احساساتمو بیان کنم
Nothin’ that you did or coulda done
هیچ کاری نیست که تو کرده باشی یا بتونی بکنی
No, this just ain’t a fight you coulda won
نه… این جنگی نیست که تو بتونی ببری
Sorry, I’m the best who’s ever been
ببخشید، ولی من استاد این کارام…
At stringing you along
تو بازی دادن آدمهایی که ازشون خوشم میاد
If I cut you off, it just means I care
اگه یهویی قطعِت کنم، یعنی برام مهمی
Downright shut you out, must mean that it’s goin’ somewhere
اگه کامل بذارمت کنار، یعنی رابطه داشت جدی میشد
It’s not what I want, it’s just all I know (All I know)
این چیزی نیست که بخوام—فقط از این رفتار بلدم (تنها چیزی که بلدم)
If overnight I up and end it, run away without a mention, go ghost
اگه یهویی غیبم زد و هیچی نگفتم…
I like you the most
پس یعنی بیشتر از همه دوستت دارم
If I cut you off, it just means I care, means I care (Care)
اگه قطعِت کنم یعنی برام مهمی—آره برام مهمی (مهمی)
If I cut you off, it just means I care (I’m just helping you out there)
اگه فاصله بگیرم یعنی برام مهمی (دارم کمکت میکنم باور کنی)
Yeah, if I cut you off, it just means I care (Care), means I care
آره اگه قطعِت کنم یعنی برام مهمی—مهمی
If I cut you off, it just means I care
اگه بذارمت کنار یعنی… اهمیت داری
If I cut you off, it just means I care
اگه یهویی قطعِت کنم یعنی برام مهم بودی
Downright shut you out, must mean that it’s goin’ somewhere
اگه کامل بسته بشم یعنی رابطه داشت واقعی میشد
It’s not what I want, it’s just all I know (All I know)
این چیزی نیست که بخوام، فقط همینه که بلدم (همینه)
If overnight I up and end it, run away without a mention, go ghost
اگه یهویی فرار کردم و حرفی نزدم…
I like you the most
یعنی دوستت دارم—خیلی هم زیاد
I like you the most
از همه بیشتر دوستت دارم
I like you the most
خیلی زیاد دوستت دارم
I like you, I like you
دوستت دارم… دوستت دارم
I like you the most
خیلی زیاد دوستت دارم
I like you the most
خیلی زیاد دوستت دارم
I like you the most (My baby, oh)
از همه بیشتر (عشقم، اوه)
I like you, I like you
دوستت دارم… خیلی زیاد
(Na-na-na, na-na-na, na-na, na-hey)
نا نا نا… نا نا نا… نههی

نظرات کاربران