I got a horseshoe around my neck
یه نعل اسب دور گردنم دارم
Lot of angels that stay close
یه عالمه فرشته دور و برم هستن
And a pretty boy up on my chest
و یه پسر خوشگل کنارمه
And he loves me like a psycho
و اون منو مثل یه روانی عاشقانه دوست داره
So who am I to cry tonight?
پس من کیام که امشب گریه کنم؟
Such a lucky girl, I know
میدونم… خیلی دختر خوششانسیام
But where should all my sadness go?
اما غمامو باید کجا بریزم؟
Where should my sadness go?
غمهامو کجا بذارم؟
I got it, I promise
دارم کنترلش میکنم، قول میدم
Just broke down on the plane (Ah)
فقط توی هواپیما زدم زیر گریه (آه)
I wrote down my feelings
احساساتمو نوشتم
But they won’t go away
ولی نمیرن، ولکن نیستن
And I drank on Monday
دوشنبه خوردم
Then straight through Saturday
و تا شنبه همینطور ادامه دادم
What’s good? Mm-mm
چه خبر؟ ممم
(What’s good? What’s good?)
(چه خبر؟ آها واقعاً چه خبر؟)
Got twenty thousand people just smiling
بیست هزار نفر برام لبخند میزنن
And it only takes one to get me spiraling
ولی فقط یه نفر لازمه تا منو بههم بریزه
Hit a joint, but it didn’t get high for me
یه پک زدم، اما اصلاً حالمو بهتر نکرد
I’m not a pop star when I’m all alone
وقتی تنها میشم، دیگه پاپاستار نیستم
I got a horseshoe around my neck
یه نعل اسب دور گردنم دارم
Lot of angels that stay close
یه عالمه فرشته نزدیکمن
And a pretty boy up on my chest
و یه پسر جذاب کنارمه
And he loves me like a psycho
و اون منو مثل یه روانی دوست داره
So who am I to cry tonight?
پس من کیام که بخوام امشب گریه کنم؟
Such a lucky girl, I know
میدونم دختر خوششانسیام
But where should all my sadness go?
اما غمامو باید کجا ببرم؟
Where should my sadness go?
غمهامو کجا بذارم؟
Baby, I’m upset, can’t you notice?
عزیزم ناراحتم، نمیفهمی؟
Baby, I want back into your focus
عزیزم دوباره میخوام توی مرکز توجهت باشم
I know the house burned down, but I finally saw the moon
میدونم خونه آتیش گرفت، اما بالاخره ماهو دیدم
Oh, but I’m still f—ed up by you, you, you
اما هنوزم بهخاطر تو خرابم… تو… تو
I miss you, you, you (I miss you, babe)
دلم برات تنگ شده… تو… تو (دلم برات تنگ شده عزیزم)
You just said you needed space to get your head right
تو فقط گفتی «نیاز داری فاصله بگیری و ذهنتو درست کنی»
Sleeping with another girl’s what you meant by it
ولی منظورت این بود که با یکی دیگه بخوابی
We were moving different ways
ما دو مسیر کاملاً متفاوت داشتیم
Won’t you say? Won’t you say? (Oh)
نمیخوای بگی؟ نمیخوای اعتراف کنی؟ (اوه)
I got a horseshoe around my neck
یه نعل اسب دور گردنم دارم
Lot of angels that stay close
یه عالمه فرشته کنارمه
And a pretty boy up on my chest
و یه پسر خوشگل کنارمه
And he loves me like a psycho (Psycho)
و اون منو مثل یه روانی عاشقانه دوست داره (روانی)
So who am I to cry tonight? (To cry tonight)
پس من کیام که امشب گریه کنم؟ (که امشب گریه کنم؟)
Such a lucky girl, I know
میدونم دختر خوششانسیام
But where should all my sadness go?
اما غمامو باید کجا بذارم؟
Where should my sadness go?
غمهامو کجا ببرم؟
Baby, I’m upset, can’t you notice? (Oh)
عزیزم ناراحتم، نمیفهمی؟ (اوه)
Baby, I want back into your focus
عزیزم دوباره میخوام تو ذهن و توجهت باشم
(Baby, I’m upset, can’t you notice?) Oh, yeah, oh, my sadness go
عزیزم ناراحتم، نمیفهمی؟، اوه، آره… غمام کجا بره؟
(Baby, I want back into your focus)
(عزیزم میخوام دوباره توی مرکز توجهت باشم

نظرات کاربران