مسافر
Traveler
من یاسر یه قاصدم که عازمم
I’m Yaser, a messenger who is set on track
واسه حرف تازه تر که لازمن واسه رپ
for the new words which are needed in Rap
یه سال و نیمه که دور از وطن و غافل از قافله ام
It’s one and half a year that I’m away from the country and away from the news
حالا اينا بمونه واسه بعد ، عازمم باس برم
Let these be for later, I’m on track, gotta hit the road
میبینی دید دارم رو پیشرفت صلح
You see I have the vision, vision on the peace progression
من تا شیش هفت صبح بیدارم و دوباره میخوابم با نیشخند ظهر
I’m awake till 6-7AM and then fall asleep again with the grin of the noon
من یه مسافرم که تو کشور مجاورم
I’m a traveler who is in the neighbor country
ولی فقط اینو خدا میدونه که بعد از اینجا کجا برم
But only God knows where I’ve gotta go after this
این داره بهم مشت میزنه ، فکر میکنن بهم خوش میگذره
This is punching me, they think I’m having fun
شهر فرنگ و اون ور آب از دور دست بهتر و خوش تیپ تره
The foreign countries and over seas are nicer and cooler from far away
حرفام عین عینکه تا واضح ببینی ، پازل بچینی ، حاضر بشي
My words are like glasses for you to see clearly, solve the puzzle and get ready
تو واسه یه چیز، واقعیتي که یاسر کشید
for one thing, the truth that Yas drew
رقمی تو بانک ندارم ( نه)
I have nothing in my bank [account] (na)
به احدی باج ندادم ( نه)
I didn’t give ransom/blackmail [money] to anybody (na)
از احدی باک ندارم
I don‘t fear a single person
رو سرم الکی تاج ندارم
I don’t have the crown on my head just randomly
من واسه این نخوندم که حق فیت بیشتر بدن
I didn‘t sing so they give me more featuring fees
بذار تا بشینن پای نقد فیلم پیشرفت من
Let them sit down criticizing my progression movie
تقریبا فهمیدم که با پول و شهرت
I almost found out that, with fame and money,
پز دادن یعنی فورا فرصتو مفت دادن
showing off, means losing the opportunities fast and free
و زود از قدرت افتادن
and losing the grip/power quickly
من نمیگم خوبم ، ممتازم
I’m not saying that I’m good, noble
ولی اینو بدون از من وجدانن
But just hear this one from me for its sake
تو رپ مولوی استادمه
in Rap, Molavi is my master
خونم جوهر خودکارمه
My blood is the ink of my pen
دستارو وا کن با من آناٌ
Immediately, open your hands with me
اینو میدوني که من و تو با هم
You know that me and you, together
دنیا توی مشتمونه
the world is our hands
من قدرت کلمه رو باور دارم
I believe the power of the words
میرم بی حد و مرز
I go, limitless, without borders
من میرم تا فتح رپ
I go till I conquer the rap
(دوباره همینو بگو تو)
(You, say this again)
دستارو وا کن با من آناٌ
Immediately, open your hands with me
اینو میدوني که من و تو با هم
You know that me and you, together
دنیا توی مشتمونه
the world is our hands
من قدرت کلمه رو باور دارم
I believe the power of the words
میرم بی حد و مرز
I go, limitless, without borders
من میرم تا فتح رپ
I go till I conquer the rap
آ ، یاس
Ah, Yas
بهم میگي محافظ کارم
You tell me I’m sneaky and a safe-player
تو رپ ملاحضه دارم
I am considerate in rapping
(هه) بگو به کجا رسیدن اونایی که فاز مبارزه دارن
heh, tell what they achieved, those who act like warriors
همه پخش و پلا
All scattered,
یه سری که نعشه خراب
some of ’em high and destroyed
یه سری که دنبال بچه عروسكا با کفش طلان
some of them in chase of dolls with golden shoes
میگی من واسه شهرت میخونم
You say I rap for the fame
میگی من واسه شو رپ میکنم
you say I rap for the show
وقتی که میگی دیگه شوک كرد میدونم
When you say he is in shock, I know it
اونوقته که شوکت میکنم
That’s when I blow everything up
من رویا بافم ولی تو رویام عمیقم چون
I’m a dreamer, but I’m deep in my dreams because
هرچی که تو رویام ساختم ، دقیقا واسم حقیقت شد
whatever I built in my dreams exactly became true
فکر من اینه که چقدر فاصله داریم از مرکز مقصد
My thought are about how far we are from the center of the destination
این همه معدن و مخزن
All these mines and storage
این همه هستن مغزن
All these people who are geniuses
ولی وقتی که دورت دیواره
But when you are surrounded by walls (despite the resources “mines and geniuses”)
دورت پره بی کاره
When you all the people around you are jobless
شدی از این دورت بی زار و میری دنبال مورد ویزا
You become sick with these times and you go for your Visa stamp
جمع میکنن زن و فرزند ، گوله میرن دم محضر
They gather their wives and children, go to the offices super fast
خونه زندگی رو آب میکنن و فردا لب مرزن
They sell everything and tomorrow they are on the border
سرخورده بی عاره ، میگی اين گربه بیماره
It’s depressed and carefree, you think to yourself that this cat (Iran) is truly sick (for being careless about brain-drain)
دردی که عمیقه
A pain which goes deep
روی سرطان نمیشه چسب زد
Cancer cannot be patched up that easily
دستارو وا کن با من آناٌ
Immediately, open your hands with me
اینو میدوني که من و تو با هم
You know that me and you, together
دنیا توی مشتمونه
the world is our hands
من قدرت کلمه رو باور دارم
I believe the power of the words
میرم بی حد و مرز
I go, limitless, without borders
من میرم تا فتح رپ
I go till I conquer the rap
دو پهلو نمیخوام حرف بزنم
I don’t wanna do word plays and say vague things (two sided things)
فازش زیادی باب شده
It‘s pretty trendy nowadays
از بس کلمه ها تند میدوئن پهلوهاشون آب شده
The words run so fast that their “sides” are burnt and faded
ضمن اینکه الکی ادعا نمیکنم
Moreover, I don’t just claim and assert
و فردا هم اگه بدمو بگن ضد حال نمیخورم
and tomorrow, if they talk trash about me, it’s not a wet blanket or big deal
من کلی حرفه تو جیبم
I have a lot of words in my pocket
من گوله برف رو شیبم
I’m a snow boulder on a slippery slope
من روی صحنه خورشیدم
I’m a sun on the show scene
هر روز هفته کوشیدم
I did my best every day of the week
که با قدرت مختار
so to do, with the will power,
جوهر خودکار رو روی صفحه دوشیدم
milk the ink of the pen on the sheets
تا که بالاخره دیدم اینو میتونم
till I realized its my job and I can do it
و کلمه رو توی مغز تو چیدم
and I set the words in your mind
تا وقتی که زندگی كار داشت میمونم
I’ll stay as long as the life has tasks to be done
مستقيماً در راستاش میدوئم
I run straight towards it
من پای کار باش میمونم
I’ll stay with it on the tasks
زخمامو بانداژ میکنم
Bondage my wounds
حرفامو تک تک یادداشت میکنم
Write my words letter by letter
مغزامو درگیر داستان میکنم
Engage my mind with the story
خود شب تا فردا با نور لپ تاپ کف دفترو آسفالت میکنم
and every midnight, till its tomorrow, I asphalt (cover) the ground of paper with the help of laptop’s light
دیگه زمان صعود و رشد سطح طبقاته
It’s about time for getting high up and escalating the levels
از هله هوله هام که فاکتور بگیر که فحشه و بچه صلواته
Skip the junks as well, that’s why a kid’s swears are compliments
میبنی اين قلمه میدوزه زمین و زمانو
You see, this pen binds and sews the space and time
پیامشو میده به پیر و جوانو
Gives its message to young and old
من و تو کنارم همدیگه میتونیم اداره بکنیم مسیر جهانو
Me and you, together can govern the way the world goes
دستارو وا کن با من آناٌ
Immediately, open your hands with me
من يه مسافرم
I’m a traveler
ولي بخير گذشت
But it was a close call that went by harmlessly
فقط خوشحالم كه بخير گذشت
I’m just so happy in just passed away in a good state
اين سفر تموم شد
This journey, has come to its end
نظرات کاربران