I’m like the water when your ship rolled in that night
من مثل آب بودم وقتی اون شب با کِشتیت وارد شدی (تیلوردر اینجا خودشو به دریا تشبیه کرده)
Rough on the surface, but you cut through like a knife
ظاهرم سرسخت بود، اما تو مثل چاقو موج هامو شکافتی و وارد شدی
And if it was an open-shut case
و اگه این یک پرونده ای بود که سریع بسته شد
I never would have known from the look on your face
من هیچوقت از طرز نگاهت متوجه نشدم
Lost in your current like a priceless w–e
من مثل یه نوشیدنی گرون قیمت در جریان تو گم شدم
The more that you say, the less I know
هر چی بیشتر میگی، کمتر میفهمم
Wherever you stray, I follow
به هر جا که منحرف بشی، من دنبالت میام
I’m begging for you to take my hand
من التماست میکنم که دستم رو بگیری
Wreck my plans, that’s my man
برنامه هامو خراب کن، اون مردِ منه
Life was a willow and it bent right to your wind
زندگیم مثل درخت بید بود و در اثر باد تو خم شد
Head on the pillow, I can feel you sneakin’ in
سرم رو بالشه و میتونم حس کنم که تو میخزی سمتم
‘Cause if you are a mythical thing
چون اگه تو یه چیز افسانه ای هستی
Like you were a trophy or a champion ring
مثل یه نشان پیروزی یا حلقه قهرمانی
But there was one prize I’d cheat to win
اما اگه فقط یک جایزه وجود داشت من حاضر بودم با کلک ببرمش
The more that you say, the less I know
هر چی بیشتر میگی، کمتر میفهمم
Wherever you stray, I follow
هر کجا که راهتو گم کردی، من دنبالت میام
I’m begging for you to take my hand
من التماست میکنم که دستم رو بگیری
Wreck my plans, that’s my man
برنامه هامو خراب کن، اون مردِ منه
You know that my train could take you home
میدونی که قطار من می تونه تو رو ببره خونه
Anywhere else is hollow
هر جای دیگه پوچ و فریبندست
I’m begging for you to take my hand
من التماست میکنم که دستم رو بگیری
Wreck my plans, that’s my man
برنامه هامو خراب کن، اون مردِ منه
Life was a willow, and it bent right to your wind
زندگیم مثل درخت بید بود و در اثر باد تو خم شد
They count me out time and time again
اونا بارها منو کنار گذاشتم و دورم خط کشیدن
Life was a willow, and it bent right to your wind
زندگیم مثل درخت بید بود و در اثر باد تو خم شد
But I come back stronger than a ’90s trend
اما من قوی تر از ترند دهه ۹٠ برگشتم
Wait for the signal, and I’ll meet you after dark
منتظر سیگنال (نخ دادن) از طرف تو هستم، تا بعد از تاریکی بببینمت
Show me the places where the others gave you scars
جاهایی که بقیه زخم زدن رو بهم نشون بده
Now this is an open-shut case
حالا دیگه این یه پرونده ایه که سریع بسته شدست
I guess I should’a known from the look on your face
من فکر کنم (حدس میزنم) که باید از نگاه صورت تو (طرز نگاه کردنت) میفهمیدم
Every bait-and-switch was a work of art
مه ی اون طعمه گذاشتن هات خیلی هوشمندانه و هنرمندانه بود
The more that you say, the less I know
هر چی بیشتر میگی، کمتر میفهمم
Wherever you stray, I follow
هر کجا که راهتو گم کردی، من دنبالت میام
I’m begging for you to take my hand
من التماست میکنم که دستم رو بگیری
Wreck my plans, that’s my man
برنامه هامو خراب کن، اون مرد منه
You know that my train could take you home
میدونی که قطار من می تونه تو رو ببره خونه
Anywhere else is hollow
هر جای دیگه پوچ و فریبندست
I’m begging for you to take my hand
من التماست میکنم که دستم رو بگیری
Wreck my plans, that’s my man
برنامه هامو خراب کن، اون مرد منه
The more that you say, the less I know
هر چی بیشتر میگی، کمتر میفهمم
Wherever you stray, I follow
هر کجا که راهتو گم کردی، من دنبالت میام
I’m begging for you to take my hand
من التماست میکنم که دستم رو بگیری
Wreck my plans, that’s my man
برنامه هامو خراب کن، اون مرد منه
You know that my train could take you home
میدونی که قطار من می تونه تو رو ببره خونه
Anywhere else is hollow
هر جای دیگه پوچ و فریبندست
I’m begging for you to take my hand
من التماست میکنم که دستم رو بگیری
Wreck my plans, that’s my man
برنامه هامو خراب کن، اون مرد منه
Hey, that’s my man
هی، اون مرد منه
That’s my man
اون مرد منه
Yeah, that’s my man
آره، اون مرد منه
Baby, every bait-and-switch was a work of art
همه ی اون طعمه گذاشتن هات خیلی هنرمندانه بود
That’s my man
اون مرد منه
Hey, that’s my man
هی، اون مرد منه
I’m begging for you to take my hand
من التماست میکنم که دستم رو بگیری
Wreck my plans, that’s my man
برنامه هامو خراب کن، اون مردِ خودمه
نظرات کاربران