Another head hangs lowly
سر انسان ديگري بر دار آويخته مي گردد
Child is slowly taken
کودکي به آرامي کشته ميشه
And the violence caused such silence
و خشونت موجب چنين سکوتي ميشه
who are we mistaken
ما کي هستيم که بايد اشتباه گرفته بشيم(منظور:چرا ما کودک هاي بيگناه تو جنگ کشته بشيم؟؟؟)
Then you see, it’s not me, it’s not my family.
آنگاه مي بيني، آن من نيستم، خانواده من نيز نيست
In your head, in your head they are fighting,With
تو سرت ،تو مغزت او نا دارن ميجنگن
With their tanks, and their bombs
با تانک ها و بمب هاشون
And their bombs, and their guns
و بمب هاشون و تفنگ هاشون
In your head, in your head they are crying
تو سرت ،تو مغزت، اونا دارن گريه ميکنن
In your head, in your head
تو سرت،تو سرت
Zombie, zombie, zombie-ie-ie
مرده ي متحرک
What’s in your head
چي تو سرته؟(منظور:زامبي ها به آدم هاي بي عقل و بي تفکر معروف هستند)
in your head
تو سرت
Zombie, zombie, zombie-ie-ie, oh
زامبي زامبي زامبي(مرده ي متحرک)
Another mother’s breakin’
قلب شکسته ي مادر ديگري
Heart is taking over
به تاراج کشيده ميشه
When the vi’lence causes silence
وقتي که خشونت موجب سکوت ميشه
We must be mistaken
ما بايد اشتباه گرفته شده باشيم(اشتباهي مارو کشتن)
It’s the same old theme since nineteen-sixteen
و اين همان داستان قديميست که از سال 1916 شروع شده
In your head, in your head, they’re still fighting
در سرت ، در سرت اونا هنوز درحال جنگ هستند
With their tanks and their bombs
با تانک ها م بمب هاشون
And their bombs and their guns
و بمب هاشون و تفنگ هاشون
In your head, in your head, they are dying…
در سرت ،در ذهنت اونا دارن ميميرن
In your head, in your head
در سرت
Zombie, zombie, zombie
زامبي
What’s in your head, in your head
چي تو سرت هست؟
Zombie, zombie, zombie
زامبي
Hey, hey, hey
oh oh oh oh oh oh oh
نظرات کاربران