You say love is messed up
میگی که عشق خرابه
You say that it don′t work
تو گفتی که این کار فایده نداره
You don’t wanna try, no, no
نمیخوای امتحانش کنی، نه، نه
(You don′t wanna try, no, no)
نمیخوای امتحانش کنی، نه، نه
And baby, I’m no stranger
و عزیزم، من غریبه نیستم
To heartbreak and the pain of
با قلب شکسته و دردِ
Always being let go (always being let go)
همیشه رها شدن (همیشه رها شدن)
And I know there’s no making this right, this right (this right)
و میدونم راهی نیست تا این وضع رو درست کنه
And I know there′s no changing your mind, your mind (your mind)
و میدونم هیچ راهی برای عوض کردن نظرت نیست، نظر تو (نظرتو)
But we both found each other tonight, tonight (oh yeah)
ولی ما هر دومون امشب همدیگه رو پیدا کردیم، امشب (اوه، اره)
So if love is nothing more than just a waste of your time
پس اگه عشق چیزی بیشتر از هدر دادن وقتت نیست
Waste it on me, waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Tell me, why not waste it on me?
بگو چرا واسه من هدرش ندی
Waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Baby, why not waste it on me?
عزیزم، چرا برای من هدرش ندی؟
Waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Tell me, why not waste it on me?
بگو چرا واسه من هدرش ندی
Waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
So we don′t gotta go there
پس ما مجبور نیستیم به اونجا بریم
Past lovers and warfare
به عاشقای قبلی و جنگ و جدل
It’s just you and me now (yeah, yeah)
الان دیگه فقط منو توییم (اره، اره)
I don′t know your secrets
من اسرار تو رو نمی دونم
But I’ll pick up the pieces
ولی تیکه ها[ی شکستت] رو جمع میکنم
Pull you close to me now (yeah, yeah)
و تو را به خودم نزدیک میکنم
And I know there′s no making this right, this right (yeah)
و میدونم راهی نیست تا این وضع رو درست کنه
And I know there’s no changing your mind, your mind (oh)
و میدونم هیچ راهی برای عوض کردن نظرت نیست، نظر تو (اوه)
But we both found each other tonight, tonight (oh yeah)
ولی ما هر دومون امشب همدیگه رو پیدا کردیم، امشب (اوه، اره)
So if love is nothing more than just a waste of your time
پس اگه عشق چیزی بیشتر از هدر دادن وقتت نیست
Waste it on me, waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Tell me, why not waste it on me?
بگو چرا واسه من هدرش ندی
Waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Baby, why not waste it on me?
عزیزم، چرا برای من هدرش ندی؟
Waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Tell me, why not waste it on me?
بگو چرا واسه من هدرش ندی
Waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Tell me why not?
بهم بگو چرا نه
Yay (waste it on me)
اره (برای من هدرش بده)
Don′t you think there must be a reason?
فکر نمیکنی حتما دلیلی داره؟
Yeah, like we had our names
اره، مثل دلیلی که برامون اسم گذاشتن
Don’t you think we got another season
فکر نمیکنی یه فصل دیگه داریم
That come after spring?
که بعد از بهار میاد
I wanna be your summer, I wanna be your wave
من میخوام تابستون تو باشم ، من میخوام راه تو باشم
Treat me like a comma, I’ll take you to a new phrase
با من مثل یک ویرگول رفتار کن، من تو رو به عبارت جدید میبرم
Yeah, come just eat me and throw me away
آره، بیا فقط منو مصرف کن و بنداز دور
If I′m not your taste, babe, waste
اگر من سلیقه تو نیستم عزیزم هدر بده
Waste it on me
برای من هدرش بده
And I know there′s no making this right, this right (yeah)
و میدونم راهی نیست تا این وضع رو درست کنه
And I know there’s no changing your mind, your mind (oh)
و میدونم هیچ راهی برای عوض کردن نظرت نیست، نظر تو (اوه)
But we both found each other tonight, tonight (oh, yeah)
ولی ما هر دومون امشب همدیگه رو پیدا کردیم، امشب (اوه، اره)
So if love is nothing more than just a waste of your time
پس اگه عشق چیزی بیشتر از هدر دادن وقتت نیست
Waste it on me, waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Tell me, why not waste it on me?
بگو چرا واسه من هدرش ندی
Waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Baby, why not waste it on me?
عزیزم، چرا برای من هدرش ندی؟
Waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Tell me, why not waste it on me?
بگو چرا واسه من هدرش ندی
Waste it on me (waste it on me)
برای من هدرش بده، برای من هدرش بده
Tell me why not?
بهم بگو چرا نه
(Why not waste it on me?)
چرا برای من هدرش ندی؟
نظرات کاربران