0

دانلود آهنگ ترکی YAPAR MISIN از Poizi و Murat Boz با متن و ترجمه

Ah, ah-ah, ah
آه، آه-آه، آه

Yapar mısın tanışmamış gibi?
میشه جوری رفتار کنی انگار هیچوقت همدیگه رو نشناختیم؟

Lütfen şu aklım sende kalmasın
لطفاً، نذار این فکرم پیش تو بمونه

Bi’ günah işle sevabına
محض ثوابش، یه گناهی بکن

Baksın, gözlerimden anlasın
بذار نگاه کنه و از چشمام بفهمه

Yapar mısın tanışmamış gibi?
میشه جوری رفتار کنی انگار هیچوقت همدیگه رو نشناختیم؟

Lütfen şu aklım sende kalmasın
لطفاً، نذار این فکرم پیش تو بمونه

Bi’ günah işle sevabına
محض ثوابش، یه گناهی بکن

Baksın, gözlerimden anlasın
بذار نگاه کنه و از چشمام بفهمه

Ben sende çok yaralandım, bir soru sadece, “Nasıl, böyle iyi mi?”
“من از دست تو خیلی زخمی شدم، فقط یه سوال دارم، “چطوره، اینطوری خوبه؟

Sen kaç kere kaçtın, alıştım artık, nasıl, böyle iyi mi?
تو چند بار فرار کردی، من دیگه عادت کردم، چطوره، اینطوری خوبه؟

Görmedin gözünle, durmadın sözünde
با چشمت ندیدی، پای حرفت هم نموندی

Ben yokum bu hikâyede, belki böyle daha iyidir
من تو این داستان نیستم، شاید اینطوری بهتر باشه

Olmaz öyle, konuşarak yapamayız
اینطوری نمیشه، با حرف زدن نمی‌تونیم درستش کنیم

Bugün belli, yarın değil, o yüzden ye o parayı
امروز معلومه، فردا نه، برای همین اون پول رو خرج کن

Geç karşıma otur şöyle, neler olmuş öyle, di mi?
بیا بشین روبروم، ببین چه چیزایی شده، نه؟

Sana bi’ kez hayatımı anlatayım
بذار یه بار زندگیمو برات تعریف کنم

Denedim hep dayanmayı
همیشه سعی کردم تحمل کنم

“Unutamıyorum” desem olur bütün anılara büyük ayıp
اگه بگم “نمی‌تونم فراموشت کنم”، به تمام خاطراتمون بی‌احترامی بزرگی میشه

Hislerim çok kayıp, bana cehennemden bi’ yer ayır
احساساتم خیلی گم شدن، یه جایی از جهنم برام رزرو کن

Of, içim eriyo’, içimde eriyo’
اوف، دلم آب میشه، تو وجودم آب میشه

Olmaz öyle artık, bizi duyan ne diyo’?
دیگه اینطوری نمیشه، اونی که ما رو می‌شنوه چی میگه؟

Güvenmiyorum sana, inkâr ediyordun
بهت اعتماد ندارم، تو انکار می‌کردی

Her şeyi güzel yapan da zehir ediyor
و همونی که همه چیز رو قشنگ می‌کنه، داره زهرش می‌کنه

Yapar mısın tanışmamış gibi?
میشه جوری رفتار کنی انگار هیچوقت همدیگه رو نشناختیم؟

Lütfen şu aklım sende kalmasın
لطفاً، نذار این فکرم پیش تو بمونه

Bi’ günah işle sevabına
محض ثوابش، یه گناهی بکن

Baksın, gözlerimden anlasın
بذار نگاه کنه و از چشمام بفهمه

Yapar mısın tanışmamış gibi?
میشه جوری رفتار کنی انگار هیچوقت همدیگه رو نشناختیم؟

Lütfen şu aklım sende kalmasın
لطفاً، نذار این فکرم پیش تو بمونه

Bi’ günah işle sevabına
محض ثوابش، یه گناهی بکن

Baksın, gözlerimden anlasın
بذار نگاه کنه و از چشمام بفهمه

Yapar mısın tanışmamış gibi?
میشه جوری رفتار کنی انگار هیچوقت همدیگه رو نشناختیم؟

Lütfen şu aklım sende kalmasın
لطفاً، نذار این فکرم پیش تو بمونه

Bi’ günah işle sevabına
محض ثوابش، یه گناهی بکن

Baksın, gözlerimden anlasın
بذار نگاه کنه و از چشمام بفهمه

Ben sende çok yaralandım, bir soru sadece, “Nasıl, böyle iyi mi?”
“من از دست تو خیلی زخمی شدم، فقط یه سوال دارم، “چطوره، اینطوری خوبه؟

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کلیک کنید