There were rules you never told me, never came up with a plan
قوانینی که تو زندگی وجود داشتن رو بهم نگفتی، منم هیچ وقت با برنامه پیش نمیرفتم
All the stories that you sold me didn’t help me understand
تمام داستانایی که به خوردم میدادی کمکی بهم نکرد که زندگی رو درک کنم
But I had to get it worked out, had nobody who could help
ولی باید یه کاری میکردم تا موفق بشم، هیچ کسو نداشتم که بتونه کمکم کنه
So then in the end it turned out that I had to do it by myself
و در نهایت هم معلوم شد که میبایست خودم به تنهایی از پسش بر بیام
Life’s a game, rags from riches
زندگی یه بازیه، از فقر تو رو به ثروت میرسونه
Dogs and bitches hunt for fame
عالم و آدم دنبال شهرت هستن
Difficult to know which way to turn
سخته که بفهمی کدوم راه، راه درستیه
Lay the blame on the snitches
تقصیر رو دنبال دله دزدا بنداز
Wicked witches fan the flame
آدمای موذی آتیش خشم و نفرت رو روشن میکنن
Careful what you touch in case you burn
حواست باشه چی کار میکنی مبادا تو اون آتیش بسوزی
Queenie eye, Queenie eye, who’s got the ball?
کوئینی آی، کوئینی آی، توپ دست کیه؟
I haven’t got it, it isn’t in my pocket
من که نگرفتمش، تو جیب من نیستش
O-U-T spells out (out), that’s out (out)
زودباش بگو دست اون نیست
Without a shadow of a doubt
بدون یه ذره شک
‘Cause you’ve been putting it about (about)
چون جدیدا داری شایعه درست میکنی
Hear the people shout
بشنو مردم دارن فریاد میزنن
Play the game, take your chances
بازی کن، شانست رو امتحان کن
Every dance is much the same
همه ی رقص ها تقریبا مثل همن
Doesn’t matter which of them you choose
مهم نیست کدومو انتخاب میکنی
Never blame circumstances
هیچ وقت تقصیر رو گردن شرایط ننداز
If romances seldom came
اگه عشق به ندرت نسیبت شد
Never pick a fight you’re gonna lose
هیچ وقت جنگی رو که توش میبازی رو شروع نکن
Queenie eye, Queenie eye, who’s got the ball?
کوئینی آی، کوئینی آی، توپ دست کیه؟
I haven’t got it, it isn’t in my pocket
من که نگرفتمش، تو جیب من نیستش
O-U-T spells out (out), that’s out (out)
زودباش بگو دست اون نیست
Without a shadow of a doubt
بدون یه ذره شک
‘Cause you’ve been putting it about (about)
چون جدیدا داری شایعه درست میکنی
Hear the people shout
بشنو مردم دارن فریاد میزنن
It’s a long way to the finish
راه زیادی تا پایان هست
When you’ve never been before
وقتی که هنوز تجربه اش نکردی
I was nervous, but I did it
خیلی مضطرب بودم ولی از پسش براومدم
Now I’m going back for more
حالا دارم برای خوش گذرونی و علاقه ام انجامش میدم
Hear the people shout
بشنو مردم دارن فریاد میزنن
Queenie eye, Queenie eye, who’s got the ball?
کوئینی آی، کوئینی آی، توپ دست کیه؟
I haven’t got it, it isn’t in my pocket
من که نگرفتمش، تو جیب من نیستش
O-U-T spells out (out), that’s out (out)
زودباش بگو دست اون نیست
Without a shadow of a doubt
بدون یه ذره شک
‘Cause you’ve been putting it about (about)
چون جدیدا داری شایعه درست میکنی
Hear the people shout
بشنو مردم دارن فریاد میزنن
Queenie eye, Queenie eye, who’s got the ball?
کوئینی آی، کوئینی آی، توپ دست کیه؟
I haven’t got it, it isn’t in my pocket
من که نگرفتمش، تو جیب من نیستش
O-U-T spells out (out), that’s out (out)
زودباش بگو دست اون نیست
Without a shadow of a doubt
بدون یه ذره شک
‘Cause you’ve been putting it about (about)
چون جدیدا داری شایعه درست میکنی
Hear the people shout
بشنو مردم دارن فریاد میزنن
نظرات کاربران