صبا به لطف بگو آن غزال رعنا را
O heavenly breeze, kindly let that slender gazelle know
که سر به کوه و بیابان تو دادهای ما را
we wander in mountains, dwell in deserts , thanks to thou
شکرفروش که عمرش دراز باد چرا
O sugar dealer, may God give you a healthy, long life
تفقدی نکند طوطی شکرخا را
How about kindly asking of this sugar-talking parrot’s life?
غرور حسنت اجازت مگر نداد ای گل
O rose! Was it too low for such a proud profond beauty
که پرسشی نکنی عندلیب شیدا را
To ask about the nightingale who has lost its sanity?
به خلق و لطف توان کرد صید اهل نظر
Wise people are drawn but to the grace and manners
به بند و دام نگیرند مرغ دانا را
A smart bird never falls for [a bunch of] strings and trap matters
ندانم از چه سبب رنگ آشنایی نیست
Never do I know why there are no sparks of reminisce
سهی قدان سیه چشم ماه سیما را
In the dark eyes of tall as trees, moon faced belles?
چو با حبیب نشینی و باده پیمایی
As you sit next to the soulmate, having many drinks
به یاد دار محبان بادپیما را
Think of us, nation of love, who walk on the winds
جز این قدر نتوان گفت در جمال تو عیب
Nothing wrong with your beauty, but a small triviality
که وضع مهر و وفا نیست روی زیبا را
that beautiful faces know nothing of affection and loyalty
در آسمان نه عجب گر به گفته حافظ
O Hafez! No wonder if heaven heeds to your words
سرود زهره به رقص آورد مسیحا را
And get Messiah dancing with evening star’s tunes
نظرات کاربران