لیلا
Leyla
آقا چیزی نمونده که برسن
not much has remained before they arrive
الانه که قیچیمون کنن
they will soon be shearing us into pieces
چقد مهمات داریم؟
how much munition do we have? (ammo)
مهمات؟.. هیچی.
munition? … none.
خب پس چیکار کنیم؟
OK, what shall we do then?
هیچی ، فقط اینقد وقت داریم که بنویسیم
nothing, we just have time for writing
یکی یکی بگین من خودم مینویسم
one by one you say, I myself will write
یه قلم و کاغذ بدین :
give me a pen and paper
“بسم الله الرحمن الرحیم”
with the name of God,
بنویس حاجی جون ، بنویس اینو :
write dear Haji, write this
همه جا قرمزته.
all around is in red (like yours?)
بیخود قرمز قرمز نکن
don’t talk about red, it’s for no use
فقط همین..
just that!
فقط آبی داداش.
only blue, brother
همه حساب کتابمو بسپرین به حاج رضا
entrust all my properties and debts to Haj Reza (estates)
خودش میدونه چیکار کنه…
he knows what to do
مواظب مادر و آقاجون باشین
take care of your dear mother and father
بگین : حلالم کنه
may them clear my debts of any kind
اینشالله که نرگس هم خوشبخت میشه
I wish God allows “Nargis” to be happy too
تو نمیخوای چیزی بگی؟
don’t you want to say anything?
آخه مال من یکم خصوصیه.
äh! mine is somewhat private
هـــا ، این عاشقه حاجی..
O! this one is in Love, Haji
این خصوصیه ، یعنی عاشقه بابا …
it’s private, that is, he’s in Love, fella
بیا خودت بنویس
come, write it yourself
پشتش بنویس
write it on the back side
“بسم الله الرحمن الرحیم”
with the name of God, caring and forgiving
این نامه رو لیلا فقط بخونه:
only Leyla may read this letter
این نامه رو لیلا فقط بخونه
only Leyla may read this letter
فقط میخوام که حالمو بدونه
all I want is that she knows how I am
کلاغا اطراف منو گرفتن ،
crows have surrounded me
از دور مزرعه هنوز نرفتن
they haven’t left, still around the field
لیــــلا ، دارن نقل و نبات میپاشن
Layla, they are busy scattering the plants
تا عشق و خون دوباره همصدا شن
until Love and blood speak the same Language again
لیلا چقد دلم برات تنگ شده ،
Layla, how I missed you
نیستی ببینی که سرت جنگ شده
you are not here to see there’s a fight because of you
نیستی ولی همیشه همصدایی
you are not here but you are always sympathetic
لیلای من دریای من ، کجایی
Layla of mine, sea of mine, where are you?
این نامه رو تنها باید بخونه
she should read this letter alone
ببخش اگه پاره و غرق خونه
forgive if it’s torn and blood-stained
این نامه ی آخرمه عزیزم ،
this is my final letter, my dear
تولد دخترمه عزیزم
it’s my daughter’s birthday, my dear
براش یه هدیه ی کوچیک خریدم
I’ve bought a small present for her
دلم میخواست الان اونو میدیدم
I wish in my heart I could give it now
لیلا به دخترم بگو که باباش
Layla to my daughter say his father
رفتش که اون راحت بخوابه چشماش
has gone so that she may close her eyes for sleep in no worry
رفتش که اون یه وقت دلش نلرزه
has gone so that her heart doesn’t tremble any time,
نپــره از خواب خوشش یه لحظه
doesn‘t jump out of her sweet dream even for a moment
لیـــــــلا…
leylâ_
لیـــــــلا…
leylâ_
اگه یه روز این نامه رو بخونی
one day, if you read this letter
دلم میخواد از ته دل بدونی
I desire you perceive deep in heart
الان دیگه به آرزوم رسیدم ،
now my wish has come true at last
باور نمی کنی خدا رو دیدم
believe or not I’ve seen God
نظرات کاربران