I think you’re in love with somebody else (Yeah)
فکر میکنم عاشق یکی دیگه شدی (آره)
Felt you pull away and now I’m blaming myself
حس کردم داری ازم فاصله میگیری، حالا دارم خودمو سرزنش میکنم
You keep me in the dark, tell yourself it’s kind
منو توی تاریکی نگه میداری، به خودت میگی این کار از سر مهربونیه
Protect me from the pain, meanwhile, I’m losing my mind
میخوای منو از درد محافظت کنی، ولی در عوض دارم دیوونه میشم
Look at my reflection, I feel so drawn, so old
به تصویرم توی آینه نگاه میکنم، حس میکنم پیر و خسته شدم
I booked myself a facelift, wondering how long it might hold
یه نوبت جراحی زیبایی گرفتم، دارم فکر میکنم چند وقت میتونه دووم بیاره
I gave you all my power, how I’m seen through your eyes
همهی قدرت و روحم رو بهت دادم، حالا فقط از چشمای تو خودمو میبینم
Through your eyes
از چشمای تو
But you, you give me just enough
اما تو، فقط به اندازهای که منو نگه داری بهم امید میدی
Hope to hold on to nothing
یه امید پوچ برای چسبیدن به هیچچیز
Yeah, you, you give me just enough
آره، تو فقط به اندازهی لازم بهم امید میدی
Hope to hold on to nothing
تا به یه «هیچ» چنگ بزنم
Did you fall in love with someone who isn’t me?
عاشق یکی شدی که من نیستم؟
Why are we here talking about vasectomies?
چرا نشستیم اینجا راجعبه وازکتومی حرف میزنیم؟
Did you get someone pregnant? Someone who isn’t me?
کسی رو باردار کردی؟ کسی که من نیستم؟
Did you take her to the clinic? Did you hold her hand?
بردیش کلینیک؟ دستشو گرفتی؟
Is she having your babies?
اون قراره بچهی تو رو به دنیا بیاره؟
But you, you give me just enough
اما تو، فقط به اندازهای که منو رها نکنی امید میدی
Hope to hold on to nothing
یه امید بیخود برای چسبیدن به پوچی
Yeah, you, you give me just enough
آره، فقط به اندازهای که نفهمم تموم شده، امید میدی
Hope to hold on to, don’t you?
یه امید الکی برای موندن… آره؟

نظرات کاربران