Yeah, ya’ll know what it is
آره، میدونی چیه
Katy Perry, Juicy J
کیتی پری، جوسی جی
Uh-huh, let’s rage!
آه-هاه، بریم برای ریج (بیا خشمگین بشیم)
I knew you were
من میدونستم که تو
You were gonna come to me
تو میخواستی پیش من بیای
And here you are
و تو اینجایی
But you better choose carefully
ولی بهتره با دقت انتخاب کنی
‘Cause I am capable of anything
چون من توانایی هر چیزی رو دارم
Of anything and everything
هر چیز و همه چیز
Make me your Aphrodite
منو افرودایت خودت کن (الهه عشق و زیبایی یونان باستان)
Make me your one and only
من رو به تنها دوستت تبدیل کن (فقط عاشق من باش)
But don’t make me your enemy
ولی من رو دشمن خودت نکن
Your enemy, your enemy
دشمن خودت، دشمن خودت
So you wanna play with magic
پس می خوای با جادو بازی کنی
Boy, you should know what you fallin’ for
پسر، باید بدونی داری وارد چه راهی میشی
Baby do you dare to do this?
عزیزم جرات انجامش رو داری؟
‘Cause I’m coming at you like a dark horse
چون من مثل اسب سیاه به طرفت میام (اسب سیاه اشاره به کسی داره که شانسی واسه پیروزی نداره)
Are you ready for, ready for
آیا آماده ای، آماده ی
A perfect storm, perfect storm
یه طوفان بزرگ، طوفان بزرگ هستی؟
‘Cause once you’re mine, once you’re mine
چون وقتی که مال من بشی
There’s no going back
هیچ راه برگشتی نیست
Mark my words
حرفای منو علامت بزن
This love will make you levitate
این عشق تو هوا شناورت میکنه
Like a bird, like a bird without a cage
مثل یک پرنده، پرنده ای بدون قفس
We’re down to earth
ما اومدیم پایین رو زمین
If you choose to walk away, don’t walk away
اگه رفتن رو انتخاب کردی، این راه رو نرو
It’s in the palm of your hand now baby
حالا همه چی تو کف دستای توئه (انتخاب با توئه)
It’s a yes or no, no maybe
یا آره است یا نه، شایدی وجود نداره
So just be sure before you give it all to me
پس فقط مطمئن شو قبل اینکه همه چیزو به من بسپاری
All to me, give it all to me
به من، همرو به من بدی
So you wanna play with magic
پس می خوای با جادو بازی کنی
Boy, you should know what you fallin’ for
پسر، باید بدونی داری وارد چه راهی میشی
Baby do you dare to do this?
عزیزم جرات انجامش رو داری؟
‘Cause I’m coming at you like a dark horse
چون من مثل اسب سیاه به طرفت میام (اسب سیاه اشاره به کسی داره که شانسی واسه پیروزی نداره)
Are you ready for, ready for
آیا آماده ای، آماده ی
A perfect storm, perfect storm
یه طوفان بزرگ، طوفان بزرگ هستی؟
‘Cause once you’re mine, once you’re mine
چون وقتی که مال من بشی
There’s no going back
هیچ راه برگشتی نیست
Oh, she’s a beast, I call her Karma
اوه، اون یک هیولاست، من سرنوشت صداش میکنم
She eat your heart out like Jeffrey Dahmer
او مثل Jeffrey Dahmer قلب تورو میخوره
Be careful, try not to lead her on
مراقب باشید، سعی نکنید اونو رهبری کنید
Shorty heart is on steroids
قلب کوچک روی استروئیدهاست
‘Cause her love is so strong
چون عشق اون خیلی قویه
You may fall in love when you meet her (meet her)
ممکنه عاشقش شی وقتی ملاقاتش میکنی
If you get the chance you better keep her (keep her)
اگه شانسشو داشتی بهتره نگهش داری
She’ll turn cold as a freezer (freezer)
اون به سردی فریزر خواهد بود
That fairy tale ending with a knight in shining armor
اون افسانه ی قدیمی با شوالیه ای تموم میشه که زره درخشان داره
She can be my Sleeping Beauty
اون میتونه زیبای خفته ی من باشه
I’m gon’ put her in a coma
من میخوام اونو بزارمش تو کما
Now I think I love her
حالا من فکر می کنم او را دوست دارم
Shorty so bad, sprung and I don’t care
ضعیف ، پررنگ و من اهمیتی نمیدم
She ride me like a roller coaster
او مثل ترن هوایی منو میچرخونه
Turn the bedroom into a fair (a fair)
اتاق خواب رو به نمایشگاه تبدیل میکنه
Her love is like a drug
عشق اون مثل مواد مخدر میمونه
I was tryna hit it and quit it
من سعی کردم ازش مصرف کنم و ترکش کنم (اشاره به جمله قبل)
But lil’ mama so dope
ولی لیل مامان خیلی میدونه
I messed around and got addicted
من اطرافش چرخیدم و معتادش شدم
So you wanna play with magic
پس می خوای با جادو بازی کنی
Boy, you should know what you fallin’ for
پسر، باید بدونی داری وارد چه راهی میشی
Baby do you dare to do this?
عزیزم جرات انجامش رو داری؟
‘Cause I’m coming at you like a dark horse
چون من مثل اسب سیاه به طرفت میام (اسب سیاه اشاره به کسی داره که شانسی واسه پیروزی نداره)
Are you ready for, ready for (ready for)
آیا آماده هستی، آماده ی
A perfect storm, perfect storm (a perfect storm)
یه طوفان کامل، طوفان کامل
‘Cause once you’re mine, once you’re mine (mine)
چون وقتی که مال من بشی، مال من
There’s no going back
هیچ راه برگشتی نیست
نظرات کاربران