مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “قلاب” از همایون شجریان با ترجمه انگلیسی

بازدید 1094

قلاب

Hook


او می‌کشد قلاب را

She is pulling the hook

او می‌کشد قلاب را

She is pulling the hook

او می‌کشد قلاب را

She is pulling the hook

ز اندازه بیرون تشنه‌ام ساقی بیار آن آب را

I have an insatiable thirst, barmaid bring that wine

اول مرا سیراب کن وآن گه بده اصحاب را

First quench me then the companions of mine

من نیز چشم از خواب خوش بر می نکردم پیش از این

Before I could not wake up from a deep slumber

روز فراق دوستان شب خوش بگفتم خواب را

I said my goodbyes to sleep on the day of a friend’s departure.

من نیز چشم از خواب خوش بر می‌نکردم پیش از این

Before I could not wake up from a deep slumber

روز فراق دوستان شب خوش بگفتم خواب را

I said my goodbyes to sleep on the day of a friend’s departure.

مقدار یار هم‌نفس چون من نداند هیچ‌کس

No one knows the value of a soulmate as me around

مقدار یار هم‌نفس چون من نداند هیچ‌کس

No one knows the value of a soulmate as me around

ماهی که بر خشک اوفتد قیمت بداند آب را

The fish will appreciate the water, on barren ground

سعدی چو جورش می‌بری نزدیک او دیگر مرو

“Saadi, when you suffer from her cruelty,

سعدی چو جورش می‌بری نزدیک او دیگر مرو

“Saadi, when you suffer from her cruelty,

ای بی‌بصر من می‌روم؟

Oh, you are lack of foresight, will i going?

ای بی‌بصر من می‌روم؟

Oh, you are lack of foresight, will i going?

او می‌کشد قلاب را

She pulls the hook

(او می‌کشد قلاب را)

She pulls the hook

او می‌کشد قلاب را

She pulls the hook

(او می‌کشد قلاب را)

She pulls the hook

او می‌کشد قلاب را

She pulls the hook

(او می‌کشد قلاب را)

She pulls the hook

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.