مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “خوب شد” از همایون شجریان با ترجمه انگلیسی

بازدید 1054

خوب شد

Went Good


راه امشب می‌برد سویت مرا می‌کشد در بند گیسویت مرا

The road tonight is leading me to you Taking me to the captivity of your (beautiful) hair

گاه لیلا، گاه مجنون می‌کند گرگ و میش چشم آهویت مرا

Your beautiful deer like eyes make me feel like Laila and Majnoon sometimes

من تو را در شانه‌هایم می‌کشم یا تو می‌خوانی به گیسویت مرا

Im carrying you on my shoulders or/and you seduce me with (the beauty of) your hair (sometimes)

زخم‌ها زد راه بر جانم ولی زخمِ عشق آورده تا کویت مرا

I have conceived (many) wounds but it is the wound of love that has brought me to you

خوب شد دردم دوا شد، خوب شد دل به عشقت مبتلا شد خوب شد

Good that my pains are cured (by) Falling in love with you

خوب شد دردم دوا شد، خوب شد دل به عشقت مبتلا شد خوب شد

Good that my pains are cured (by) Falling in love with you

راه امشب می‌برد سویت مرا می‌کشد در بند گیسویت مرا

The road tonight is leading me to you Taking me to the captivity of your (beautiful) hair

گاه لیلا، گاه مجنون می‌کند گرگ و میش چشم آهویت مرا

Your beautiful deer like eyes make me feel like Laila and Majnoon sometimes

من تو را در شانه‌هایم می‌کشم یا تو می‌خوانی به گیسویت مرا

Im carrying you on my shoulders or/and you seduce me with (the beauty of) your hair (sometimes)

زخم‌ها زد راه بر جانم ولی زخمِ عشق آورده تا کویت مرا

I have conceived (many) wounds but it is the wound of love that has brought me to you

خوب شد دردم دوا شد، خوب شد دل به عشقت مبتلا شد خوب شد

Good that my pains are cured (by) Falling in love with you

خوب شد دردم دوا شد، خوب شد دل به عشقت مبتلا شد خوب شد

Good that my pains are cured (by) Falling in love with you

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.