She really gets around town in her old Cadillac
اون با کادیلاک قدیمیش حسابی تو شهر میچرخه
In her mom’s jeans that she cut to really show off her a-s
با شلوار جین مادرش که خودش کوتاهش کرده تا باس-نش رو حسابی نشون بده
She’s got her makeup done, and her high heels on
آرایشش رو کرده و کفشای پاشنهبلندش رو پوشیده
She’s got her hair up to God, she’s gonna get what she wants
موهاشو تا خود خدا داده بالا، اون چیزی که میخواد رو به دست میاره
Her nails are heartbreak red ’cause she’s a bad motherf–ker
ناخنهاش به رنگ قرمزِ دلشکستگیه، چون اون یه حر-مزادهی خفنه
And all the boys wanna love her when she bats her
و همه پسرا میخوان عاشقش بشن وقتی به هم میزنه
F–k me eyes
اون چشمای شهوتانگیزش رو
She goes to church (She goes to church) straight from the clubs
مستقیم از کلاب میره کلیسا (میره کلیسا)
Thеy say she looks just like her momma bеfore the drugs
میگن دقیقاً شبیه مادرشه قبل از اینکه معتاد بشه
She just laughs and says, “I know” (I know), “She really taught me well
“اون فقط میخنده و میگه “میدونم” (میدونم)، “اون واقعاً خوب بهم یاد داد
She’s no good at raising children, but she’s good at raising Hell”
“تو بزرگ کردن بچه خوب نیست، ولی تو به پا کردن جهنم (شر به پا کردن) خوبه”
Her daddy keeps her in a box, but it’s no good
باباش اون رو تو یه جعبه نگه میداره، ولی فایدهای نداره
The boys can’t get enough of her, and her honey
پسرا از اون و عسلش سیر نمیشن
F–k me eyes
چشمای شهوتانگیزش
Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
جایی برای رفتن نداره، اون فقط اومده که همراه باشه (فقط همراهه)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
از هیچی نمیترسه به جز صندلی شاگردِ
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
کامیون یه پیرمرد تو یه پارکینگ تاریک (پارکینگ)
She’s just tryna feel good right now
اون فقط داره سعی میکنه همین الان حس خوبی داشته باشه
They all wanna take her out
همه میخوان باهاش بیرون برن
But no one ever wants to take her home
ولی هیچکس هیچوقت نمیخواد اون رو به خونه ببره
Three years undefeated as Miss Holiday Inn
سه ساله که به عنوان “دختر شایسته هتل هالیدی این” شکستناپذیر بوده
Posted outside the liquor store ’cause she’s too young to get in
بیرون مشروبفروشی وایساده چون سنش برای وارد شدن کمه
They ask her why she talks so loud (Talks so loud)
ازش میپرسن چرا اینقدر بلند حرف میزنه (بلند حرف میزنه)
“What ya do with all that mouth?” (All that mouth)
“با این همه دهن (زبون) چیکار میکنی؟” (این همه دهن)
Boy, if you’re not scared of Jesus, f–k around and come find out
پسر، اگه از عیسی نمیترسی، بیا جلو ببین چی میشه
She’s got the radio blasting with her big white smile (White smile)
رادیو رو با صدای بلند گذاشته و لبخند بزرگ و سفیدش رو به لب داره (لبخند سفید)
Pretty baby with the miles
یه عزیز خوشگل با کلی تجربه (کیلومتر کارکرد)
And when she leaves, they never see her wiping her f–k me eyes
و وقتی میره، هیچوقت نمیبینن که داره چشمای شهوتانگیزش رو پاک میکنه (گریهشو پاک میکنه)
Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
جایی برای رفتن نداره، اون فقط اومده که همراه باشه (فقط همراهه)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
از هیچی نمیترسه به جز صندلی شاگردِ
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
کامیون یه پیرمرد تو یه پارکینگ تاریک (پارکینگ)
She’s just tryna feel good right now
اون فقط داره سعی میکنه همین الان حس خوبی داشته باشه
They wanna take her out
اونا میخوان باهاش بیرون برن
But no one ever wants to take her home
ولی هیچکس هیچوقت نمیخواد اون رو به خونه ببره
Home, but no one ever wants to
خونه، ولی هیچکس هیچوقت نمیخواد
Take her home
اون رو به خونه ببره
Oh, no one ever wants to
اوه، هیچکس هیچوقت نمیخواد
Take her home
اون رو به خونه ببره
Take her home
اون رو به خونه ببره
I’ll never blame her, I kinda hate her
هرگز سرزنشش نمیکنم، یه جورایی ازش متنفرم
I’ll never be that kind of angel
من هرگز اون نوع فرشته نمیشم
I’ll never be kind enough to me
من هرگز با خودم به اندازه کافی مهربون نخواهم بود
I’ll never blame her for trying to make it
هرگز اون رو برای تلاش کردنش سرزنش نمیکنم
But I’ll never be the kind of angel
ولی من هرگز اون نوع فرشتهای نمیشم
He would see
که اون (مرد) ببینه
Nowhere to go, she’s just along for the ride
جایی برای رفتن نداره، اون فقط اومده که همراه باشه
She’s scared of nothing but the passenger’s side
از هیچی نمیترسه به جز صندلی شاگردِ
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
کامیون یه پیرمرد تو یه پارکینگ تاریک (پارکینگ)
She’s just tryna feel good right now (Right now)
اون فقط داره سعی میکنه همین الان حس خوبی داشته باشه (همین الان)
She really gets around town
اون حسابی تو شهر میچرخه
She really gets around town
اون حسابی تو شهر میچرخه
She really gets around town
اون حسابی تو شهر میچرخه
نظرات کاربران