J’ai gravé sur mon cœur
من روی قلبم
Ton nom et des fleurs
اسم تو رو با چندتا شاخه گل حک کردم
Pour que tu sois ici en ta demeure
تا تو اینجا توی خونه ات باشی
Tu seras mieux là qu’ailleurs
جای تو اینجا بهتر از هرجای دیگه ایه
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Il n’y a rien à voir ici, rien à regretter
اینجا چیزی برای دیدن نیست ، چیزی نیست که حسرتش رو بخوری
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Je viendrai bientôt auprès de toi me coucher
من هم خیلی زود میام کنارت میخوابم
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Il n’y a rien à voir ici, rien à regretter
اینجا چیزی برای دیدن نیست ، چیزی نیست که حسرتش رو بخوری
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Je viendrai bientôt auprès de toi me coucher
من هم خیلی زود میام کنارت میخوابم
J’ai dessiné, tu sais
میدونی؟
Un arbre, une forêt
من یه درخت و یه جنگل کشیدم
Pour qu’à l’ombre des cyprès
تا زیر سایه درختان سرو
Tu puisses reposer
تو بتونی استراحت کنی
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Il n’y a rien à voir ici, rien à regretter
اینجا چیزی برای دیدن نیست ، چیزی نیست که حسرتش رو بخوری
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Je viendrai bientôt auprès de toi me coucher
من هم خیلی زود میام کنارت میخوابم
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Il n’y a rien à voir ici, rien à regretter
اینجا چیزی برای دیدن نیست ، چیزی نیست که حسرتش رو بخوری
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Je viendrai bientôt auprès de toi me coucher
من هم خیلی زود میام کنارت میخوابم
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Il n’y a rien à voir ici, rien à regretter
اینجا چیزی برای دیدن نیست ، چیزی نیست که حسرتش رو بخوری
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Je viendrai bientôt auprès de toi me coucher
من هم خیلی زود میام کنارت میخوابم
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Il n’y a rien à voir ici, rien à regretter
اینجا چیزی برای دیدن نیست ، چیزی نیست که حسرتش رو بخوری
Dors, dors
بخواب ، بخواب
Je viendrai bientôt auprès de toi me coucher
من هم خیلی زود میام کنارت میخوابم
Dors
بخواب

نظرات کاربران