مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ فرانسوی Une fois pour de bon از Cindy Daniel با متن و ترجمه

بازدید 1007

Moi je viens d’un pays
من از سرزمینی میام
Où chacun a sa place
که هرکس جایگاه خودش رو داره
Que des gens, des amis
که آدم ها، دوستان
Pas d’amour à deux faces…
عشقشون پاک و یه دسته
Où la lumière du jour
جایی که روشنایی روز
Entre en dedans de l’être
تو وجود آدم ها نفوذ میکنه
Et où passe l’amour
جایی که عشق
Par le coeur, non par la tête
نه از عقل بلکه از قلب سرچشمه میگیره

Oui, mais souvent la vie
آره، اما گاهی زندگی
A méprisé les femmes
زن ها رو خوار و خفیف کرده
De corps, et puis d’esprit
بدن هاشون، بعد سرشت و ذاتشون رو
Jusqu’au profond de l’âme…
تا اعماق روحشون خوار کرده
Il a fallu qu’un jour
باید یه روز
Qu’un jour se manifeste
یه زن تو سخنرانیش
Une femme au discours
تجلی پیدا میکرد
Faisant cette promesse:
در حالی که این وعده رو میداد

Une fois pour de bon
یه بار برای همیشه
Je la ferai ma place
من جایگاهم رو میسازم
Je le ferai mon nom
من نامم رو بنا میکنم
J’en ai fait ma tâche
من این رو برای خودم تکلیف کردم
Nous serons des millions
ما میلیون ها نفر خواهیم بود
Des millions de visages
میلیون ها چهره ( انسان )
À vivre cette chanson!
که این آهنگ رو زندگی میکنن

Revient le premier prix
جایزه اول
De toutes les conquêtes
از بین تمام پیروزی ها
Revient sans contredit
بدون شک
À celle du mieux-être!
میرسه به زندگی خوب و راحت تر
Heureusement qu’un jour
خوبه که یه روز
Qu’un jour quelques tigresses
چندتا شیرزن
D’un geste de bravoure
با شجاعت تمام
Respectèrent leur promesse!
به قولی که دادن عمل کنن

Une fois pour de bon
یه بار برای همیشه
Je la ferai ma place
من جایگاهم رو میسازم
Je le ferai mon nom
من نامم رو بنا میکنم
J’en ai fait ma tâche
من این رو برای خودم تکلیف کردم
Nous serons des millions
ما میلیون ها نفر خواهیم بود
Des millions de visages
میلیون ها چهره ( انسان )
À vivre cette chanson!
که این آهنگ رو زندگی میکنن

C’est fou ce que peut faire la solidarité
کاری که این همبستگی میتونه انجام بده خارق العاده اس
Arrêter les guerres, tout changer
میتونه جنگ ها رو متوقف کنه، میتونه همه چیز رو تغییر بده
Reste beaucoup à faire pour l’humanité
برای بشر خیلی کارها باقی میذاره که انجام بده
Tout n’est pas gagné!
کار ما هنوز تموم نشده

Une fois pour de bon
یه بار برای همیشه
Je la ferai ma place
من جایگاهم رو میسازم
Je le ferai mon nom
من نامم رو بنا میکنم
J’en ai fait ma tâche
من این رو برای خودم تکلیف کردم
Nous serons des millions
ما میلیون ها نفر خواهیم بود
Des millions de visages
میلیون ها چهره ( انسان )
À vivre cette chanson!
که این آهنگ رو زندگی میکنن

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کلیک کنید