Dans ma veste de soie rose
توی لباس ابریشم صورتی ام
Je déambule morose
افسرده و سرگردانم
Le crépuscule est grandiose
هوای گرگ و میش گسترده است
Heartless
(Sans coeur)
سنگدل
How could you be so heartless ?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور تونستی اینقدر ظالم باشی؟
How could you be so heartless ?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور تونستی اینقدر سنگدل باشی؟
How could you be so heartless ?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور تونستی اینقدر سنگدل باشی؟
Dandy un peu maudit, un peu vieilli
خوش لباس ، کمی نفرین شده ، کمی پیر
Dans ce luxe qui s´effondre
در این شکوه و جلال چه کسی سقوط میکند ؟
Te souviens-tu quand je chantais
به یاد می آوری وقتی که من آواز می خواندم؟
Dans les caves de Londres?
توی زیرزمین های شهر لندن
Un peu noyé dans la fumée
غرق در دود
Ce rock sophistiqué
این راک ( فکر میکنم موسیقی راک منظورش باشه ) ساختگی
Toutes les nuits tu restais là
هرشب تو آنجا بودی
Heartless
(Sans coeur)
سنگدل
How could you be so heartless ?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور تونستی اینقدر ظالم باشی؟
How could you be so heartless ?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور تونستی اینقدر سنگدل باشی؟
How could you be so heartless ?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور تونستی اینقدر سنگدل باشی؟
Bandit un peu maudit, un peu vieilli
دزد ، کمی نفرین شده ، کمی پیر
Les musiciens sont rides
نوازنده ها همگی پیر شده اند
Et ce clavier comme c’est joli
و این کلاویه که اینقدر زیباست
J´essaie de me rappeler
تلاش می کنم که به یاد بیاورم
Encore une fois
یک بار دیگر
Les accords de ce rock
آکوردهای این راک را
Qui bétonnait comme les Anglais
چه کسی مانند انگلیسی ها میتوانست طاقت بیاورد
Heartless
(Sans coeur)
سنگدل
How could you be so heartless ?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور تونستی اینقدر ظالم باشی؟
How could you be so heartless ?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور تونستی اینقدر سنگدل باشی؟
How could you be so heartless ?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور تونستی اینقدر سنگدل باشی؟
In the night I hear them talk
(Dans la nuit je les entends parler)
در شب صدای صحبتشان را میشنوم
The coldest story ever told
(L’histoire la plus froide jamais dite)
سردترین داستانی که تا به حال گفته شده
Somewhere far along this road
(Quelque part loin de cette route)
جایی در امتداد این جاده
He lost his soul
(Il perd son âme)
او روحش را از دست داد
To a woman so heartless
(Pour une femme sans coeur)
به زنی چنین بیرحم
How could you be so heartless?
(Comment peux-tu être si cruel?)
چطور میتوانی اینقدر بیرحم باشی؟

نظرات کاربران