J’ai lâché le téléphone comme ça
تلفن رو همینجوری ول کردم
En ce beau matin d’automne pas froid
تو اون صبح قشنگ پاییزی نه چندان سرد
Ça ressemblait à l’été sauf que tu n’y étais pas
که شبیه تابستون بود با این تفاوت که تو اونجا نبودی
Puis j’ai regardé le ciel d’en bas
بعد من از اون پایین آسمون رو نگاه کردم
Indécis, voulais-je y monter ou pas ?
نمی دونستم که می خوام بمیرم یا نه
Mais savais que j’étais fait, que j’étais fait comme un rat
اما این رو میدونستم ، میدونستم که گیر افتاده ام
Comment est ta peine ?
عذاب تو چطوریه ؟
La mienne est comme ça
برای من اینجوریه
Faut pas qu’on s’entraîne
ما نباید خودمون رو
À toucher le bas
برای راحتی آماده کنیم
Il faudrait qu’on apprenne
ما باید یاد بگیریم
À vivre avec ça
که با این عذاب زندگی کنیم
Comment est ta peine ?
عذاب تو چطوریه ؟
La mienne s’en vient, s’en va
مال من میاد و میره
S’en vient, s’en va
میاد و میره
J’ai posé le téléphone comme ça
تلفن رو همینجوری گذاشتم زمین
J’peux jurer avoir entendu le glas
میتونم قسم بخورم که صدای ناقوس مرگ رو شنیدم
J’aurais dû te libérer avant que tu me libères, moi
من باید تو رو رها میکردم قبل از اینکه تو من رو رها کنی
J’ai fait le bilan carbone trois fois
من سه بار ردپای کربن را محاسبه کردم
Tu parlais de ta daronne sur un ton qu’tu n’aimerais pas
تو داشتی از مادرت حرف میزدی ، با یه لحنی که دوست نداشتی
Tu ne le sauras jamais car tu ne l’écoutes pas
تو هیچوقت این رو متوجه نمیشی ، چون بهش گوش نمیکنی
Comment est ta peine ?
عذاب تو چطوریه ؟
La mienne est comme ça
برای من اینجوریه
Faut pas qu’on s’entraîne
ما نباید خودمون رو
À toucher le bas
برای راحتی آماده کنیم
Il faudrait qu’on apprenne
ما باید یاد بگیریم
À vivre avec ça
که با این عذاب زندگی کنیم
Comment est ta peine ?
عذاب تو چطوریه ؟
La mienne s’en vient, s’en va
مال من میاد و میره
La mienne s’en vient, s’en va
مال من میاد و میره
Dis, comment sont tes nuits
بگو ببینم ، شب هات چطورین ؟
Et combien as-tu gardé de nos amis ?
چندتا از دوست هامون رو نگه داشتی ؟
Comment est ta peine ?
عذاب تو چطوریه ؟
Est-ce qu’elle te susurre de voler de nuit ?
آیا این عذاب در گوشِت زمزمه میکنه شب که شد پرواز کنی ؟
Comment va ta vie ?
زندگیت چطوره ؟
Comment va ta vie ?
زندگیت چطوره ؟
(La même, comme ça, comme ci)
(همین، اینجوری، اینجوری)
Comment est ta peine ?
عذاب تو چطوریه ؟
La mienne est comme ça
برای من اینجوریه
Faut pas qu’on s’entraîne
ما نباید خودمون رو
À toucher le bas
برای راحتی آماده کنیم
Il faudrait qu’on apprenne
ما باید یاد بگیریم
À vivre avec ça
که با این عذاب زندگی کنیم
Comment est ta peine ?
عذاب تو چطوریه ؟
La mienne s’en vient, s’en va
مال من میاد و میره
S’en vient, s’en va, s’en vient, s’en va
میاد، میره، میاد، میره
نظرات کاربران