آشفته حالی
Fervour
این همه آشفته حالی
All this Confusion,
این همه نازک خیالی
and all these delicate imaginations,
ای به دوش افکنده گیسو
Hey you, the one who throws her long hair across her shoulders
از تو دارم از تو دارم
I have from you.
این غرور و عشق و مستی،
This pride of love and this drunkenness,
خنده بر غوغای هستی
this laughter over the hustle and bustle of the universe
ای سیه چشم و سیه مو
Hey you, the one who has black eyes and black hair
ازتو دارم . از تو دارم
I have from you.
این تو بودی کز ازل خواندی به من درس وفا را
It was you who taught me the lesson of fidelity from the beginning of the world
این تو بودی کآشنا کردی به عشق این مبتلا را
It was you who introduced love to this poor fool
من که این حاشا نکردم
I did not deny it.
از غمت پروا نکردم
I did not fear the sufferings you gave me
دین من دنیای من از عشق جاویدان تو رونق گرفته
My whole being has prospered from your eternal love
سوز من سودای من
My burning sensation and my thoughts
از نور بی پایان تو رونق گرفته
have prospered from your endless light
این همه آشفته حالی
All this Confusion,
این همه نازک خیالی
and all these delicate imaginations,
ای به دوش افکنده گیسو
Hey you, the one who throws her long hair across her shoulders
از تو دارم از تو دارم
I have from you.
من خود آتشی که مرا داده رنگ فنا میشناسم
I know the fire that gave me the colour of annihilation.
من خود شیوه نگه چشم مست تو را میشناسم
I know the way your drunk eyes look
دیگر ای برگشته مژگان از نگاهم رو نگردان
Don‘t turn your face from me anymore. Hey you, the one who has curved eyelashes
دین من دنیای من از عشق جاویدان تو رونق گرفته
My whole being has prospered from your eternal love
سوز من سودای من
My burning sensation and my thoughts
از نور بی پایان تو رونق گرفته
have prospered from your endless light
این همه آشفته حالی
All this Confusion,
این همه نازک خیالی
and all these delicate imaginations,
ای به دوش افکنده گیسو
Hey you, the one who throws her long hair across her shoulders
از تو دارم
I have from you.
نظرات کاربران