She moved away when she turned eighteen
وقتی هجده ساله شد، از اونجا رفت
In search of home, didn’t know what that means
در جستجوی خونه، نمیدونست معنیش چیه
She thought she’d find it somewhere on the big screen
فکر میکرد یه جایی روی پرده سینما پیداش میکنه
She just kept running, she just kept running
اون فقط به دویدن ادامه داد، فقط به دویدن ادامه داد
Hollywood wasn’t all that she thought
هالیوود اون چیزی نبود که فکر میکرد
City of Angels but her wings got cut
شهر فرشتگان، اما بالهای اون چیده شد
She got high enough to think she met God
اونقدر نشئه شد که فکر کرد خدا رو ملاقات کرده
She told Him something, she told Him
اون یه چیزی بهش گفت، بهش گفت
Give me a reason, give me a sign
بهم یه دلیل بده، بهم یه نشونه بده
‘Cause I’m down and out of my mind
چون من داغونم و عقلمو از دست دادم
Is there someone out there to throw me down a lifeline?
آیا کسی اون بیرون هست که برام یه طناب نجات بندازه؟
(Throw me out, throw me out)
(منو بنداز بیرون)
Sending a prayer out into the night
یه دعا به دل شب میفرستم
Tell me, am I doing this right?
بهم بگو، آیا دارم این کارو درست انجام میدم؟
I could use a little bit of help from the outside
یه کم کمک از بیرون به دردم میخوره
Paycheck, living week to week
حقوق، زندگی کردن از این هفته به اون هفته
He clocks out just to get no sleep
کارت پایان کارش رو میزنه فقط برای اینکه بیخوابی بکشه
A nightmare of an American dream
کابوسِ یک رویای آمریکایی
They all want something, they all want something
اونا همه یه چیزی میخوان، همه یه چیزی میخوان
It’s just stress, so the doctor says
دکتر میگه این فقط استرسه
His young heart’s beating out of his chest
قلب جوونش داره از سینهش میزنه بیرون
Student loans and medical debt
وامهای دانشجویی و بدهیهای پزشکی
The bills keep coming, and he says
قبضها همینطور دارن میان، و اون میگه
Give me a reason, give me a sign
بهم یه دلیل بده، بهم یه نشونه بده
‘Cause I’m down and out of my mind
چون من داغونم و عقلمو از دست دادم
Is there someone out there to throw me down a lifeline?
آیا کسی اون بیرون هست که برام یه طناب نجات بندازه؟
(Throw me out, throw me out)
(منو بنداز بیرون)
Sending a prayer out into the night
یه دعا به دل شب میفرستم
Tell me, am I doing this right?
بهم بگو، آیا دارم این کارو درست انجام میدم؟
I could use a little bit of help from the outside
یه کم کمک از بیرون به دردم میخوره
Hear me out, hear me out
به حرفم گوش کن، به حرفم گوش کن
From the outside, can you hear me?
از بیرون، صدامو میشنوی؟
Hear me out, hear me out
به حرفم گوش کن، به حرفم گوش کن
From the outside, can you hear me?
از بیرون، صدامو میشنوی؟
Help me out (Help me out), help me out (Help me out)
کمکم کن (کمکم کن)، کمکم کن (کمکم کن)
From the outside, can you help me?
از بیرون، میتونی کمکم کنی؟
Help me out (Help me out), help me out (Help me out)
کمکم کن (کمکم کن)، کمکم کن (کمکم کن)
From the outside
از بیرون
Could you give me a reason, give me a sign?
میتونی بهم یه دلیل بدی، یه نشونه بدی؟
‘Cause I’m down and out of my mind
چون من داغونم و عقلمو از دست دادم
Is there someone out there to throw me down a lifeline?
آیا کسی اون بیرون هست که برام یه طناب نجات بندازه؟
(Throw me out, throw me out)
(منو بنداز بیرون)
Sending a prayer out into the night
یه دعا به دل شب میفرستم
Tell me, am I doing this right?
بهم بگو، آیا دارم این کارو درست انجام میدم؟
I could use a little bit of help from the outside
یه کم کمک از بیرون به دردم میخوره
Do anything for my dad’s advice
هر کاری برای یه نصیحت از پدرم میکنم
I’d like to think that he’s in the sky
دوست دارم فکر کنم که اون تو آسمونه
I stay up late talking to him sometimes
بعضی وقتا تا دیروقت بیدار میمونم و باهاش حرف میزنم
I hope he hears me when I say
امیدوارم صدامو بشنوه وقتی میگم
نظرات کاربران