مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “کنسل ۲” از مجید خراطها با ترجمه انگلیسی

بازدید 111

کنسل ۲

Cancel 2


عزیزم

My dear

عزیزم

My dear

دستات نلرزه د… د…

No need for your hands to shake, y… y…

عزیزم دستتات نلرزه تیغ اولو بزن

My dear, no need for your hands to shake, hit the first blade

واسهٔ خیانتا و بی‌محلی‌های من

For my cheatings and my ignorance

تیغ دومو بزن بذار بریزه آبروم

Hit the second blade let my honour drop on the floor

من خیانت کردم اما تو نیوردی به روم

I cheated but you didn’t even rub it in my face

سه و چهار و پنج و شیش

Third and fourth and fifth and sixth

تیغا رو پشت هم بزن

Hit the blades one after another

خب اگه حرصت می‌گیره

Well, if it makes you furious

هی نگاه نکن به من

Don’t keep looking at me

تیغ هفتمو بزن

Hit the seventh blade

من که هفت خط عالمم

I’m the 7-lined (experienced) of this world

بذار خونمم بریزه تا بفهمم آدمم

Let my blood drop so I can find out that I’m a human

تیغ هشتمو بزن

Hit the eighth blade

آره بزن بذار برو

Yeah, hit it and let go

بذار باورت بشه خیلی دوست دارم تورو

Let it make you believe that I love you so much

خیلی حرفا توی قلبم مونده که بذار نگم

There are a lot of words left in my heart, allow me not to utter them

معطلش نکن بکش تیغتو روی شاهرگم

Don’t hesitate, put the blade on my artery

تیغ بعدیو نزن دارم می‌میرم

Dont hit the next blade, I’m dying

حالا دوست دارم تورو بغل بگیرم

Now, I like to hug you

آخرین تیغو بزن

Hit the last blade

گرچه نداره پرتویی

However, it doesn’t have any rays

خب بزن آخه امید

Hit it for the hope

زنده موندنم تویی

Of me staying alive is you

تویی

is you

عزیزم

My dear

دستات… دستات…

Your hands… Your hands

دستات نلرزه… تیغ اولـ…

No need for your hands to shake… Hit the firs…

عزیزم

My dear

عزیزم

My dear

تیغ دومو بزن بذار… بذار… بذار

Hit the second blade let… let… let

بریزه آبرو…

let my honour drop…

حالا فهمیدم عزیزم

Now I realized my dear

تو هم عاشق منی

You are also in love with me

مطمئن بودم که تو

I was sure that you

تیغو بهم نمی‌زنی

Aint gonna hit the blade to me

تیغو دستت دادم عزیزم

I gave you the blade

اما یادت نره

but don’t you forget

دیگه هیچ چیزی تورو

Nothing will make me

از خاطرم نمی‌بره

Forget you anymore

دیگه نه گلایه دارم

I dont have a complaint

نه واست اشک می‌ریزم

Not even I drop tears for you

من به امید تو زندم

I’m alive for the hope of you

خوب خوبم عزیزم

I’m so well my dear

داستان ده تیغ و شاهرگ بسته شد

The story of 10 [hits of the] blade(s) and the artery came to the end

ختم کلام

The end of the sentence

همه چی ختم به خیر شد

Everything closed in a good fashion

اما،… هیچی… والسلام.

However,… Nothing… That’s it.

عزیزم

My dear

عزیزم

My dear

دستات نلرزه د… د…

No need for your hands to shake, y… y…

عزیزم دستتات نلرزه تیغ اولو بزن

My dear, no need for your hands to shake, hit the first blade

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید