پریزاد
The Fairy
دفتر ماه پر از شعر سپید است پر از تنهایی
Moon’s book is full of blank verses, of loneliness
ای پریزاد غزل کی به غزل می آیی
When will you return to my ghazal, my ghazal’s fairy?
شب من گم شده در کوچه ی بی خوابی ها
Lost is my night, amidst alleys of no sleep
خواب کن چشم مرا ای نگه رویایی
O dreamy eyes! Bring sleep back to my eyes!
باز هم وعده ی فردا دهی و میدانم
“Tomorrow!” you promise again; I’m well aware
نیست افسانه ی امروز تو را فردایی
No tomorrow is there in your fairy tale of today
آن که در چشم تو رویای مرا زندان کرد
How I wish my dreams’ captivity in your eyes
کاش میداد به دلتنگی من معنایی
Could bring some sense to my longing
آن که در چشم تو رویای مرا زندان کرد
How I wish my dreams’ captivity in your eyes
کاش میداد به دلتنگی من معنایی
Could bring some sense to my longing
بیش از این مهر جنون بر دل من داغ مکن
Stop branding my heart with the hot iron of insanity
نیست اندازه ی مجنونی من صحرایی
No dessert is large enough to contain the insane me
دفتر ماه پر از شعر سپید است پر از تنهایی
Moon‘s book is full of blank verses, of loneliness
ای پریزاد غزل کی به غزل می آیی
When will you return to my ghazal, my ghazal’s fairy?
نظرات کاربران