مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “دیار عاشقی‌هایم” از همایون شجریان با ترجمه انگلیسی

بازدید 989

دیار عاشقی‌هایم

The land of my loves


به نام نامی ایران

In the name of Iran

به نام نامی انسان

In the name of humankind

به آیین وفاداران

Following the religion of the faithful

به راه و رسم بیداران

Following the ways of the woke

دلی دارم پر از خورشید

I have a heart full of sun

نگاهی روشن از باران

a sight clarified with rain

نگاهی روشن از باران

a sight clarified with rain

جز دوست نمی‌خوانم

I do not call except a friend

جز مهر نمی‌دانم

I do not know except affection

جز عشق نمی‌خواهم

I want nothing but love

من زاده ی ایرانم

I was born in Iran

جز مهر نمی‌دانم

I do not know except affection

تویی دلبستگی‌هایم

You are my attachments

پناه خستگی‌هایم

The refuge of my tiredness

به هر جا می روم از تو

Everywhere I Go From You

دوباره در تو می‌آیم

I will come to you again

کران تا بیکران عشق است بیابان در بیابانت

Your deserts are filled with boundless love

هوای زندگی دارد خیابان در خیابانت

Your streets have the air of life

جهان تا هست خواهم بود اگر تو‌ جان من باشی

I will exist as long as the world exists, if you are my soul

برایم خانه باشی، خاک باشی و وطن باشی

if you are my home, my soil and my homeland

دیار عاشقی‌هایم

The land of my loves

تمام سهم دنیایم

All my share of the world

تو را من زندگی‌ کردم

I lived you

به تعداد نفس هایم

To the number of my breaths

کران تا بیکران عشق است بیابان در بیابانت

Your deserts are filled with boundless love

هوای زندگی دارد خیابان در خیابانت

Your streets have the air of life

تو آن آغوش بی‌اندازه هستی

You are that sizeless embrace

برای وسعت تنهایی من

For the breadth of my loneliness

من از چشم تو می‌بینم جهان را

I see the world through your eyes

تویی آیینه ی بینایی من

You are the mirror of my sight

جهان تا هست خواهم بود اگر تو‌ جان من باشی

I will exist as long as the world exists, if you are my soul

برایم خانه باشی، خاک باشی و وطن باشی

if you are my home, my soil and my homeland

من از تو جان گرفته‌ام کنم فدای تو

I have taken my life from you, I will sacrifice it for you

ز‌ جان گذر نمی‌توان مگر برای تو

One can not let go of life except for you

دل از تو بر نمی‌کنم تویی جهان من

I do not take my heart away from you, you are my world

دچار تو‌ نمی کند دل از هوای‌ تو

Your lover wont take his heart away from your air

دل از هوای‌ تو

his heart away from your air

دل از هوای‌ تو

his heart away from your air

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.