مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ ترکی 16 از Afra با متن و ترجمه

بازدید 157

[Giriş]
I’m the last drop at the bottom of your bottle
من آخرین قطره در ته بطری تو هستم
To make it lasts, I’m the one who accepts to suffer
برای اینکه دوام بیاورد، من کسی هستم که رنج را می‌پذیرد
I’ve been searching for you, searching all over the country
تو را جستجو کرده‌ام، در سرتاسر کشور گشته‌ام
It’s been whole year, and it’s been whole century
یک سال تمام شده، و گویی یک قرن گذشته

[Bölüm 1]
Benim canım yandı neredeydin?
جانم سوخت، کجا بودی؟
Sanki hüznü boğdum avuçlarımda
گویا غم را در کف دستانم خفه کردم
Bari tek bir özür dileseydin yalandan
کاش حتی یک عذرخواهی دروغین می‌خواستی
Ki ben seni bağışladım da
که من تو را بخشیده بودم
Kapatabilirdim yaramı
می‌توانستم زخمم را ببندم
Senin kadar acele sarabilirdim
به اندازه تو می‌توانستم شتابان پانسمان کنم
Ama ben başka türlü yandım
اما من جور دیگری سوختم
Bi’ tek sana sarılabilirdim
فقط تو را می‌توانستم بغل کنم
Benim canım yandı neredeydin?
جانم سوخت، کجا بودی؟
Sanki derviş oldum ruhunda
گویا در روحت درویش شدم
(استعاره از وارستگی و طواف کردن در عالم معشوق)
Keşke bir parçamı bulabilseydim
کاش می‌توانستم تکه‌ای از خودم را بیابم
Şimdi yersiz oldu geçmiş olsunlar
حالا «سرت سلامت»‌ها بی‌مکان شده‌اند
Bu mumları vedana süsledim
این شمع‌ها را برای وداعم آراستم
Her biri için tek bir dileğe üfledim
برای هر کدام تنها یک آرزو کردم و فوت کردم
Şimdi doğum günlerin bensiz kutlu olsunlar
حالا تولدهایت بی‌من مبارک باد

[Köprü]
Benim canım sen neredeydin, nerede?
جان من، تو کجا بودی، کجا؟
Benim canım yandı sen
جانم سوخت به خاطر تو

[Bölüm 2]
Benim canım yandı neredeydin?
جانم سوخت، کجا بودی؟
Bi’ tek beni mi boğar yağmurlar?
آیا فقط مرا خفه می‌کنند باران‌ها؟
Seni soranlara ne deseydim?
به آنانی که از تو می‌پرسیدند چه می‌گفتم؟
O şimdi güzel bir sevgili kucağında
«او اکنون در آغوش معشوقی زیباست»
Yüzüm bi’ sana dönünce gülerdi
چهره‌ام فقط وقتی به سوی تو برمی‌گشت می‌خندید
Bi’ de yanımda kalabilseydin
کاش می‌توانستی کنارم بمانی
Sitemim kaderimize değil ki
گله‌ام از سرنوشتمان نیست که
Keşke sen de bir kez olsun deneseydin
کاش تو هم یک بار امتحان می‌کردی

[Çıkış]
I’m the last drop at the bottom of your bottle
من آخرین قطره در ته بطری تو هستم
To make it lasts, I’m the one who accepts to suffer
برای اینکه دوام بیاورد، من کسی هستم که رنج را می‌پذیرد
I’ve been searching for you, searching all over the country
تو را جستجو کرده‌ام، در سرتاسر کشور گشته‌ام
It’s been whole year, and it’s been whole century
یک سال تمام شده، و گویی یک قرن گذشته
Benim canım yandı
جانم سوخت

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کلیک کنید