0

دانلود آهنگ ترکی Bu Gece از Tefo و Seko و Ayaz Erdoğan با متن و ترجمه

Benden ne istedin üstüm başım kir kollarım yara
از من چه خواستی؟ لباس‌هام آلوده، دستام زخمی
İnadına baba yaşıyorum inan
عمداً دارم زندگی می‌کنم، باور کن بابا
Her gece ölümle sanki burun buruna
هر شب انگار با مرگ رو در رو می‌شوم
Gönlüm hep viran
دلم همیشه ویرانه است
Aklım avare herşeyiniz mi para
ذهنم پریشان، آیا همه چیزتان پول است؟
Unut vebali güvenememki sana
گناهش را فراموش کن، چون نمی‌توانم به تو اعتماد کنم
Gözyaşım akarken
در حالی که اشک‌هایم جاری است
o yüzden eşlik edemedim hiç bi vedana
برای همین نتوانستم هیچ بدرقه‌ای را همراهی کنم
Neden hiç yolunda gitmez bu hayat
چرا این زندگی هیچوقت راه نمی‌افتد؟
Sanki hiç yorulmadım hiç bi yük sırtımda
انگار که هیچوقت خسته نشدم، هیچ باری روی شانه‌هایم نبود
Değilmiş gibi
انگار که نه انگار
Sende durmadın ya kimse durmasın artık
تو که توقف نکردی، پس دیگر هیچکس توقف نکند
Aşkından ölürüm seni takmam koluma
از عشقت می‌میرم، اما تو را به بازویم نمی‌بندم (حاضر به نمایشت نیستم)
Biyanımız ateş düştükçe tuzağa
هر چه بیشتر در تله آتش افتادیم
Hayali bile öldürür beni bu sevda ilk kez yakmadı beni
فقط تصورش هم مرا می‌کشد، این عشق نیست که برای اولین بار است می‌سوزاندم
Senin için yakardım bu dünyayı
من این دنیا را برای تو می‌سوزاندم
Seni görmek bir ecel gibi Mardin’de bir gece gibi
دیدن تو مثل مرگ ناگهانی است، مثل یک شب در ماردین

Bu gece ben içicem beni vuran tüm inandıklarıma
امشب من به همه چیزهایی که به آنها اعتقاد داشتم و به من ضربه زدند، خواهم نوشید
Yinede affedicem bıraktım herkesin yanlışını kâr yanına
باز هم می‌بخشم، اشتباهات همه را به حساب سودشان گذاشتم
Biride mahvedecek kırıp atacak seviyorum ayaklarına
یک روزی نابود خواهد کرد، خواهد شکست و خواهد انداخت، عاشق قدم‌هایت هستم
Yinede sabredim durucam elbet karşılarında
باز هم صبر می‌کنم، در مقابلشان خواهم ایستاد

Derdi veren Allah dermanı sen
خداوندی که درد را داد، درمان آن تویی
Gözlerin şiir
چشمانت شعر است
Kopuyor kalbimden bir parça sen gülünce
وقتی می‌خندی، تکّه‌ای از قلبم کنده می‌شود
Bu normal değil
این طبیعی نیست
Bu sokaklar bu şehirden koptu biz geçince
این خیابان‌ها وقتی ما گذشتیم، از این شهر جدا شدند
Kıyamet değil
قیامت نیست
Koşmak güzel yolun sonunda sen varsan
دویدن زیباست اگر در پایان راه تو باشی
Durulurdu akan nehir
رودخانه جاری آرام می‌گرفت
Sarılmak istedim aslında eskiden gülen halime
در واقع دلم می‌خواست به حالت قدیمی‌ام که می‌خندیدم بچسبم
Bu sokaklarda şartlar böyleydi şükrettim bende rabbime
در این خیابان‌ها شرایط اینگونه بود، من هم سپاسگزار پروردگارم بودم
Kafamda biton dertle çıktım seni gördüm unuttum bile
با کلی درد از سرم بیرون آمدم، تو را دیدم و حتی فراموش کردم
Düştüysek yine kalkarız sen el uzatma bence şans dile
اگر افتادیم، دوباره بلند می‌شویم، تو دست دراز نکن، به نظر من برایمان آرزوی موفقیت کن
Vurdun bak bilmediğim yerden
زدی، ببین، از جایی که نمی‌شناختم
Nerden çıktı tam güçlendim derken off
از کجا پیداش شد، درست وقتی که حس می‌کردم قوی شده‌ام، اوف
Benide hapsedecek belki
شاید مرا هم زندانی کند
Al yanına benide giderken
مرا هم با خودت ببر، وقتی می‌روی
Vurdun bak harbiden derinden
زدی، ببین، واقعاً از اعماق
Kalkamadım o anda yerimden offf
نتوانستم در آن لحظه از جایم بلند شوم، اوف
Pişmanda değilimki zaten
که اصلاً پشیمان هم نیستم
Hızlı yaşadık ölücez erken
سریع زندگی کردیم، زود خواهیم مرد

Bu gece ben içicem beni vuran tüm inandıklarıma
امشب من به همه چیزهایی که به آنها اعتقاد داشتم و به من ضربه زدند، خواهم نوشید
Yinede affedicem bıraktım herkesin yanlışını kâr yanına
باز هم می‌بخشم، اشتباهات همه را به حساب سودشان گذاشتم
Biride mahvedecek kırıp atacak seviyorum ayaklarına
یک روزی نابود خواهد کرد، خواهد شکست و خواهد انداخت، عاشق قدم‌هایت هستم
Yinede sabredim durucam elbet karşılarında
باز هم صبر می‌کنم، در مقابلشان خواهم ایستاد

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کلیک کنید