Ta présence dans la pièce
حضورت تو اتاق
Tu t’avances sur moi, ce mélange de force, de tendresse
تو میای سمتم ، ترکیبی از قدرت و محبت
Nos conversations de tout, de rien
گفتگومون درباره همه چیز و هیچ چیز
Dehors le vent rage, on dirait qu’il s’inquiète
بیرون باد شدت میگیره ، انگار دلواپسه
Est-ce qu’un jour on changera le courant de l’histoire?
آیا ما بالاخره یه روز روند تاریخ رو عوض میکنیم؟
J’aimerais tant mais ce soir il fait déjà tard
من که خیلی دوست دارم این اتفاق بیفته اما امشب دیگه دیره
Signe ton nom sur ma joue
روی گونهام اسمت رو امضا کن
Sur mon âme, mon cœur, soutenir ainsi
روی روحم، روی قلبم ، اینجوری حمایتم کن
Signe ton nom partout
اسمت رو همه جا امضا کن
Ainsi pour la vie
برای زندگی
J’voudrais m’perdre dans tes bras
من دلم میخواد توی بغلت گم بشم
Depuis la nuit des temps ne sommes nous pas faits pour ça?
مگه ما از ازل برای همین ساخته نشدیم ؟
Tu parles, tu parles, je dis plus rien
تو حرف بزن ، تو حرف بزن ، من دیگه هیچی نمیگم
Dehors le vent rage, on dirait qu’il porte en lui
بیرون باد شدت میگیره ، انگار که باد تو وجود اون
Tant de noms, tant d’années, d’émotions
کلی اسم ، کلی سال و یه عالمه احساسات داره حمل میکنه
“L’homme est bon,” j’me dis
آدمیزاد خوبه ” ، این رو به خودم میگم”
Mais qu’est-ce qu’on peut être, con
ولی مگه ما چی میتونیم باشیم ؟ احمق
Pardon
ببخشید
Signe ton nom sur ma joue
روی گونه ام اسمت رو امضا کن
Sur mon âme, mon cœur, soutenir ainsi
روی روحم ، روی قلبم ، اینجوری حمایتم کن
Signe ton nom partout
اسمت رو همه جا امضا کن
Ainsi pour la vie
برای زندگی
Qu’importe plus haut que la vie
مهم نیست فراتر از زندگی ،
Qu’les marches de l’oubli
فراتر از پله های فراموشی باشیم
On sera à l’abri
ما جامون امنه
Jusqu’à l’infini
تا بیکران
Signe ton nom sur ma joue
روی گونه ام اسمت رو امضا کن
Sur mon âme, mon cœur, soutenir ainsi
روی روحم ، روی قلبم ، اینجوری حمایتم کن
Signe ton nom partout
اسمت رو همه جا امضا کن
Ainsi pour la vie
برای زندگی

نظرات کاربران