Pourquoi regardes-tu la lune?
برای چی به ماه نگاه میکنی ؟
De cet air triste et songeur
با این ظاهر غمگین و متفکر
Pourquoi regardes-tu la lune?
برای چی به ماه نگاه میکنی ؟
Que trouves-tu dans cette lueur?
توی این سوسوی ماه چی پیدا میکنی ؟
Un peu d’espoir, un peu d’amour
یکم امید ، یکم عشق
Que tu ne vois pas en plein jour
که توی روز روشن نمیبینی
Un peu d’bonheur, pas trop de larmes
یکمی خوشبختی ، یکمی اشک
Un sourire à l’ombre d’un charme
یک لبخند تو سایه یک افسون
La lune est belle, elle le sait
ماه زیباست ، خودش اینو میدونه
Elle s’embrume de rouge sablé
اون خودش رو از ماسه های سرخ پنهان میکنه
Quand le ciel saigne magenta
وقتی آسمون خون قرمزش میریزه
La lune dit “Regardez-moi”
ماه میگه : من رو نگاه کنین
Pourquoi regardes-tu la lune?
برای چی به ماه نگاه میکنی ؟
Que trouves-tu dans cette lueur?
توی این سوسوی ماه چی پیدا میکنی ؟
Elle se reflète dans tes yeux
ماه تو چشمای تو منعکس میشه
Elle y déverse sa lumière bleue
اون نور آبیش رو تو چشمای تو میریزه
La lune est pleine ce soir c’est beau
امشب ماه کامله ، اون زیباست
on pourrait p’têtre prendre une photo
شاید بتونیم امشب یه عکس بگیریم
Mets toi devant, voilà souris
اون جلو وایسا ، حالا لبخند بزن
Allez souris, allez j’t’en prie
یالا لبخند بزن ، خواهش میکنم
Non tu n’peux pas, ne souris pas
نه تو نمیتونی ، لبخند نزن
La lune pleure, regarde-là
ماه داره گریه میکنه ، نگاه کن اونجا رو
Pourquoi regardes-tu la lune?
برای چی به ماه نگاه میکنی ؟
Que trouves-tu dans cette lueur?
توی این سوسوی ماه چی پیدا میکنی ؟
De la chaleur, du réconfort
حرارت ، قوت قلب
Des fleurs séchées, perdus dehors
چندتا گل خشک شده اون بیرون گم شده ان
Le soleil n’a que sa lumière
خورشید فقط نورش رو داره
Celle des étoiles est trop amer
نور ستاره ها خیلی تلخ هستن
Réveille-moi lorsque tu pars
وقتی میری من رو بیدار کن
Embrasse-moi s’il n’est pas trop tard
اگر خیلی دیر نشده من رو ببوس
La lune n’a rien d’mieux à faire
ماه کار بهتر دیگه ای برای انجام دادن نداره
que d’s’accrocher au dessus de la Terre
جز اینکه بالای زمین خودش رو آویزون کنه
Et faire rêver le monde entire
و کل جهان رو خواب ببینه
À travers ses rayons de beauté
از لابلای پرتوهای قشنگش
Au clair de la lune on oublie
زیر مهتاب ما فراموش میکنیم
Ça l’ami Pierrot l’a compris
اون چیزی رو که “پیرو” درکش کرد
( مربوط به آهنگ au clair de la lune )
Ne pleure plus, sèche tes yeux
دیگه گریه نکن ، اشکات رو پاک کن
Allons faire un tour, tous les deux
بیا بریم دوتایی یه دوری بزنیم
Sous le ciel noir de cette nuit
زیر آسمون تاریک امشب
La lune n’est pas là aujourd’hui
امشب ماه اونجا نیست
Pourquoi regardons-nous la lune?
چرا به ماه نگاه میکنیم ؟
De cet air triste et rêveur
با این ظاهر غمگین و خیال پرداز
Pourquoi regardons-nous la lune?
چرا به ماه نگاه میکنیم ؟
Que nous apporte cette lueur?
این سوسوی ماه برامون چی ارمغان میاره ؟
نظرات کاربران