مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ کره‌ای M.O از YUQI (i-dle) با متن و ترجمه

Wanna tell me where I can’t go? Honestly
می‌خوای بهم بگی کجا نمی‌تونم برم؟ راستش

Who you try to control? Never me
سعی داری کیو کنترل کنی؟ هرگز منو نه

Kick you out the back door, no apologies
از در پشتی پرتت می‌کنم بیرون، بدون هیچ عذرخواهی‌ای

Save your words for the birds and the bees
حرفاتو برای پرنده‌ها و زنبورها نگه دار

Wanna tell me where I can go? I’ma leave
می‌خوای بهم بگی کجا می‌تونم برم؟ من میرم

Miss me with the drama, no, it’s not for me
دراماتو بیخیال من شو، نه، به درد من نمی‌خوره

Kick you out the back door, gotta leave
از در پشتی پرتت می‌کنم بیرون، باید بری

On my line but my time ain’t for free
بهم زنگ میزنی ولی وقت من مجانی نیست

Why you acting real nice? Yeah
چرا داری خیلی خوب رفتار می‌کنی؟ آره

Should I remind ya? Pull up, I got receipts (Ooh)
لازمه بهت یادآوری کنم؟ بیا جلو، من مدرک دارم (اوه)

You be the type to sell me a lie
تو از اونایی هستی که بهم دروغ میگن

Just to get you what you need, oh
فقط برای اینکه به چیزی که نیاز داری برسی، اوه

No pity party, ’cause I’m kinda cruel
مهمونی ترحم در کار نیست، چون من یه کم بی‌رحمم

Guеss I woke up in that kinda mood, yeah
حدس می‌زنم تو اون حس و حال بیدار شدم، آره

You acting suspect, yеah
رفتارت مشکوکه، آره

It’s not clear
واضح نیست

Why you choose to come back? (Come back)
چرا تصمیم گرفتی برگردی؟ (برگردی)

Is it your ego? (Ego)
به خاطر غرورته؟ (غرور)

Why you’re killing my vibe?
چرا داری حال منو خراب می‌کنی؟

Bet you deny and say I’m losing my mind
شرط می‌بندم انکار می‌کنی و میگی من دارم عقلمو از دست میدم

Wanna tell me where I can’t go? Honestly
می‌خوای بهم بگی کجا نمی‌تونم برم؟ راستش

Who you try to control? Never me
سعی داری کیو کنترل کنی؟ هرگز منو نه

Kick you out the back door, no apologies
از در پشتی پرتت می‌کنم بیرون، بدون هیچ عذرخواهی‌ای

Save your words for the birds and the bees
حرفاتو برای پرنده‌ها و زنبورها نگه دار

Wanna tell me where I can go? I’ma leave
می‌خوای بهم بگی کجا می‌تونم برم؟ من میرم

Miss me with the drama, no, it’s not for me
دراماتو بیخیال من شو، نه، به درد من نمی‌خوره

Kick you out the back door, gotta leave
از در پشتی پرتت می‌کنم بیرون، باید بری

On my line but my time ain’t for free
بهم زنگ میزنی ولی وقت من مجانی نیست

What’s your M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

What’s your M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

What’s your M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

Not a ring, not a cheque, not a friend
نه یه حلقه، نه یه چک، نه یه دوست

Tell me, what’s your M-O?
بهم بگو، انگیزه‌ت چیه؟

What’s your M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

Tell me, what’s your M-O?
بهم بگو، انگیزه‌ت چیه؟

Don’t need a ring, need a cheque, need a friend
نه به حلقه نیاز دارم، نه به چک، نه به دوست

So what’s your M-O?
پس انگیزه‌ت چیه؟

So what’s your M-O?
خب انگیزه‌ت چیه؟

Tell me, what’s your M-O? (Yeah)
بهم بگو، انگیزه‌ت چیه؟

Motivation, are you tryna go get your leg up?
انگیزه، آیا داری سعی می‌کنی از من پله بسازی؟

Trust the feeling’s in my gut
به حسی که تو دلمه اعتماد می‌کنم

And it’s telling me I gotta hit you with the stop
و اون داره بهم میگه باید متوقفت کنم

‘Cause it ain’t my job to keep you on lock
چون وظیفه من نیست که تو رو تو قفل نگه دارم (کنترل کنم)

Even though you want it though
با اینکه تو اینو می‌خوای

What do you want? Outta my league, tell me or not
چی می‌خوای؟ از لیگ من بیرونی، چه بهم بگی چه نگی

Choked up, even when I let you go
بغض کردم، حتی وقتی گذاشتم بری

Why you choose to come back? (Come back)
چرا تصمیم گرفتی برگردی؟

Like it’s a sequel (Sequel)
انگار که این یه دنباله‌ست (دنباله)

‘Cause you’re killing my vibe (Oh)
چون داری حال منو خراب می‌کنی (اوه)

Bet you deny (Oh), and say I’m losing my mind
شرط می‌بندم انکار می‌کنی (اوه) و میگی من دارم عقلمو از دست میدم

Wanna tell me where I can’t go? Honestly
می‌خوای بهم بگی کجا نمی‌تونم برم؟ راستش

Who you try to control? Never me
سعی داری کیو کنترل کنی؟ هرگز منو نه

Kick you out the back door, no apologies
از در پشتی پرتت می‌کنم بیرون، بدون هیچ عذرخواهی‌ای

Save your words for the birds and the bees
حرفاتو برای پرنده‌ها و زنبورها نگه دار

Wanna tell me where I can go? I’ma leave
می‌خوای بهم بگی کجا می‌تونم برم؟ من میرم

Miss me with the drama, no, it’s not for me
دراماتو بیخیال من شو، نه، به درد من نمی‌خوره

Kick you out the back door, gotta leave
از در پشتی پرتت می‌کنم بیرون، باید بری

On my line but my time ain’t for free
بهم زنگ میزنی ولی وقت من مجانی نیست

What’s your M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

What’s your M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

What’s your M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

Not a ring, not a cheque, not a friend
نه یه حلقه، نه یه چک، نه یه دوست

Tell me, what’s your M-O?
بهم بگو، انگیزه‌ت چیه؟

What’s your M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

Tell me, what’s your M-O?
بهم بگو، انگیزه‌ت چیه؟

Don’t need a ring, need a cheque, need a friend
نه به حلقه نیاز دارم، نه به چک، نه به دوست

So what’s your M-O? (Ooh)
پس انگیزه‌ت چیه؟

M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

What’s your M-O?
انگیزه‌ت چیه؟

Tell me, what’s your M-O?
بهم بگو، انگیزه‌ت چیه؟

Don’t need a ring, need a cheque, need a friend
نه به حلقه نیاز دارم، نه به چک، نه به دوست

So what’s your M-O?
پس انگیزه‌ت چیه؟

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کلیک کنید