You are somebody that I don’t know
تو کسی هستی که من نمیشناسمش
But you’re taking shots at me like it’s Patrón
ولی ازم عکس میگیری انگار پترونه
And I’m just like “Damn, it’s 7:00 a.m.”
و من اینجوریم که لعنتی، ساعت ۷ صبحه
Say it in the street, that’s a knock-out
اگه توی خیابون بگی، ضربه فنیت میکنم
But you say it in a Tweet, that’s a cop-out
ولی تو توی توییت میگی، این یجور فراره
And I’m just like, “Hey, are you okay?”
و من فقط اینجوریم که “هی، حالت خوبی؟”
And I ain’t trying mess with your self-expression
و من سعی میکنم با نوع ابراز وجودت درگیر نشم
But I’ve learned the lesson that stressing
ولی من یه درسی یاد گرفتم که استرس داشتن
And obsessing ’bout somebody else is no fun
و درگیر یکی بودن کار جالبی نیست
And snakes and stones never broke my bones so
و مار ها و سنگ ها هیچوقت استخونامو نمیشکنن پس
So, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
پس، اوه-اوه، اوه-اوه، اوه-اوه
You need to calm down
باید خودتو کنترل کنی
You’re being too loud
صدات خیلی بلنده
And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
و من اینجوریم که اوه-اوه، اوه-اوه، اوه-اوه
You need to just stop
فقط باید تمومش کنی
Like, can you just not step on my gown?
مثه، میتونی پات رو روی لباسم نزاری؟
You need to calm down
باید خودتو کنترل کنی
You are somebody that we don’t know
تو کسی هستی که ما نمیشناسیم
But you’re coming at my friends like a missile
اما مثه یه موشک سمت دوستام میای
Why you mad?
چرا عصبانی؟
When you could be GLAAD? (you could be GLAAD)
وقتی میتونی خوشحال باشی؟ (تو میتونی خوشحال باشی)
Sunshine on the street at the parade
نور خورشید روی خیابون و رژه میتابه
But you would rather be in the dark ages
ولی ترجیح میدی توی عصر تاریکی بمونی
Making that sign, must’ve taken all night
درست کردن اون علامت، باید تمام شب طول کشیده باشه
You just need to take several seats and then try to restore the peace
فقط باید چندتا صندلی بگیری و سعی کنی آروم باشی
And control your urges to scream about all the people you hate
و تمایلت برای فریاد زدن سر آدمایی که ازشون متنفری و کنترل کنی
‘Cause shade never made anybody less g– so
چون هیچوقت هیچ کدوم از اونا برای اینکه هویتشو رو نکرده از شدت … بودنش کم نشده
So, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
پس، اوه-اوه، اوه-اوه، اوه-اوه
You need to calm down
باید خودتو کنترل کنی
You’re being too loud
صدات خیلی بلنده
And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
و من اینجوریم که اوه-اوه، اوه-اوه، اوه-اوه
You need to just stop
فقط باید تمومش کنی
Like, can you just not step on his gown?
میشه پا تو کفشش نکنی؟ (کاری به زندگیش نداشته باشی؟!)
You need to calm down
باید خودتو کنترل کنی
And we see you over there on the internet
تو رو توی اینترنت میبینیم
Comparing all the girls who are killing it
داری دخترایی که تو کارشون عالی هستن و با هم مقایسه میکنی
But we figured you out
ولی ما فهمیدیم که تو چه آدمی هستی
We all know now, we all got crowns
حالا همه امون میدونیم، که هرکدوم تاج خودمونو داریم
You need to calm down
باید خودتو کنترل کنی
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
اوه-اوه، اوه-اوه، اوه-اوه، اوه-اوه
You need to calm down (you need to calm down)
تو نیاز داری که آروم باشی (نیاز داری كه اروم باشی)
You’re being too loud (you’re being too loud)
خیلی سروصدا میکنی (خیلی سروصدا میکنی)
And I’m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
و من اینجوریم که اوه-اوه، اوه-اوه، اوه-اوه
You need to just stop (can you stop?)
و تو فقط باید تمومش کنی (میشه بس کنی؟!)
Like, can you just not step on our gowns?
مثه، میشه پاتو تو گلیم خودت کنی؟
You need to calm down
باید خودتو کنترل کنی
نظرات کاربران