مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “من می‌جنگم” از یاسر بختیاری (یاس) با ترجمه انگلیسی

بازدید 921

من می‌جنگم

I’ll Fight On


من میجنگم

I’ll Fight On

بشکاف برو جلو این زندگی بهت میگه بدو بدو

Break it down — move ahead, This life is telling you to keep on running

تا پاهات از خستگی ذوق ذوق کنند و به دیوار مرگ سک سک کنند

Till your feet start throbbing And slam into death’s wall

یکی نیست بگه چته

No one’s here to ask what’s wrong?

یکی نیست یه امیدی به دله تو بده

No one’s here to give you some hope

میمونی تکه و تنها با یه دنیا گله

Left alone with a world of complaint

یه روح تو زندون با بدنی که وله

Imprisoned soul with a body set free,

تو دل دنیایی که بهش داری میگی بی رحم

That world that you say is cruel

از اول داری میگی سیرم

From the start, you say you’ve had enough

من هر درد که دیدی دیدم

Youve seen that I tasted every pain

با این کوله بارا به سمت پیری میرم

With this load, I head towards old age

میبینی پس حتما یه تریپی هست

There must be something to all this

تو باید ببینی دردا تو بگیری دست

You gotta feel the pain, Before you see the gain

یه روزی درد است بخت و میچینی پس

One day you’ll cut loose the pain of defeat

واسه ی هر در بسته کلیدی هست

For every pain you’ll find a key

وقتی غرب و شرق در جنگ گرم و نرم

When East and West fight a soft war

مرد و زن در نقش رهگذر در گذر از بحث مرگ و خسته از تفنگ تق تق کمک کمک

Men and women, they set the path, Pass the edge of death, tired of guns, Bang! Bang! Help! Help!

دختر پسر سرمست الکلن تا دردو در هر لحظه حل کنند

Boys & Girls, drunk of alcohol To solve their sorrow, in an instant

هرج و مرج در بطن و سطح شهر و مردمم سرگرم ضرب و شتم

Chaos in and out of town, People busy punching and fighting

این حرفا قابل درکن ولی من قاتل مرگم

All this is understandable, But me, I’m death’s killer,

چشمامو یه مشتی خاطره تر کرد ولی باز منم عامل حرکت

My eyes wet from memories, But keep pushing on — that’s me

پس من میجنگم

So Ill keep fighting on

میدونم تو هم هستی پر از درد ولی بگو مرتب بلند تر با صدای برندت مرتب

I know you’re also hurting, But say it louder, louder! Keep saying with your voice, holler

پس من میجنگم

“I’ll Fight On!”

میدونم تو هم هستی پر از درد ولی بگو مرتب بلند تر با صدای برندت مرتب

 I know you’re also hurting, But say it louder, louder! Keep saying with your voice, holler

بگو مجدد بلند تر بلند تر با صدای برندت مرتب

Say it louder, louder!

یــاس

YAS …

با دلی که مثل دریاست

With a heart like the sea

کسی که تنها دوست و رفیق فرداست

The only one, Who is tomorrow’s friend

من از تو دل زده ترم،

I’m more upset than you,

به امید لذت هدف

But in hopes of reaching – my goal

تو این جو مه‌ زده قدم زدم

In this fog – I have taken steps

 رسیدم به نهضت قلم

Finally I arrived – to the markings of the pen

اینو میخونم و قلبم به تاپ تاپ افتاده

I sing this and my heart pounds (‘top top”),

 با ضربان هزار تا

With a beat of a thousand …

مغزم پره حرکت شتاب دار،

My mind is buzzing, full of force

 لحنم همه کلمات رو شکاف داد

My style shredding each and every word

جاودانه میمونیم و هستیم پیشت،

To the end – we’re at your side

 بالاخره دشمن اسیر میشه

In the end – the enemy gives in

یه سرباز وقتی‌ که میرسه به ته خط،

When a soldier reaches the end of line

 تازه تبدیل به وزیر میشه

Only then, do they advance (in rank)

من میجنگم بی‌ سنگر،

I’ll fight on without a shield

 سر دره این جنگل رو میبندم

Put a bolt on this jungle’s door

اونایی که بینندن دیدن من،

Those who watched, have seen

 که چطور بی‌ همدم میرفتم

How alone, I kept moving on,

به سمت هدف و اون پلی‌ که ساختم و،

Towards my goals and the bridge I built

 گذشتم از حتی اونی‌ که باختم

I moved on from all that I lost

فردا بهم میده امید تاختن و،

Tomorrow, it’ll give me hope to run

 منم از قوام یه کمیته ساختم

A military I’ve made – from all this strength

من دلم به طرفدار پشتم،

My heart’s with those (fans) who’ve got my back

گرم همه هدف‌های دشمن

The enemys motives

مثل برگ و علفهای خشکن،

– like dried up leaves,

 که له‌ شدن با قدم‌های محکم

Squashed under a firm stand

اونا دنبال شر میگردن،

They’re just looking for trouble

 بازندن اینو شرط میبندم

They’ll fail, I’ll bet you this

اگه دشمن نداشتم،

If I had no enemies …

 باید به قدرت خودم شک می‌کردم

Then I’d have to doubt myself!

منم جزو همون عده ام،

I’m like those others,

 که پر از درد و غم تموم سنم

Lived my days filled with pain

رو سر کردم ولی‌ حالا با قدرت،

But now with all my strength,

 می‌تونم بگم که هنوز زندم

I can say, I’m still alive!

من میجنگم

I’ll fight on …

میدونم تو هم هستی‌ پر از درد، ولی‌ بگو بلند تر بلند تر، با صدای برندت مرتب بگو

 I know you’re also hurting, But say it louder, louder! Keep saying with your voice, holler

من میجنگم

I’ll fight on …

بگو مجدد مرتب، بگو بلند تر بلند تر، با صدای برندت مرتب بگو

Say it louder, louder!

من میجنگم

I’ll fight on …

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید