چه کردی
What Have You Done?
تو با قلب ویرانۀ من چه کردی
What have you done with my ruined heart?
ببین عشق دیوانۀ من چه کردی
Oh look at my ruined mood my crazy love/beloved, what have you done to me?
در ابریشمِ عادت آسوده بودم
Before your presence in my life, I was at ease of mind and used to live in the silk/cocoon of my habits
تو با حال پروانۀ من چه کردی،
What have you done to my butterflies/astonished mood? (The butterfly, hovering around a light source until getting burned, is the symbol of astonishment)
چه کردی
What have you done to me?
ننوشیده از جام چشم تو مستم
With no need to be drunk, I’m boozy, because of the wine glasses of your eyes
خمارست میخانه ی من چه کردی
My bar room {i.e. eyes} is boozy/languid due to the wine of your eyes
چه کردی
What have you done to me? What have you done?
مگر لایق تکیه دادن نبودم
Do you think my shoulder didn’t deserve to be leaned upon by you? (i.e.: I deserve to be relied on by you)
تو با حسرت شانۀ من چه کردی
What have you done to heal the grief of my shoulder in the lack of being leaned upon by you? (i.e.: What a pity, you didn’t stay with me?)
چه کردی
What have you done to me?
مرا خسته کردی و خود خسته رفتی
You depressed/exhausted me and went wearily by yourself without me
سفر کرده با خانه ی من چه کردی
Oh Traveler, what have you done to my house {i.e. eyes} suffering from the lack of your presence?
چه کردی
What have you done to me?
جهانِ من از گریه ات خیس باران
My mental world is full of wet tears/rain, because of my cry for not having you in my life
تو با سقف کاشانۀ من چه کردی
What have you done with my ruined heart?
چه کردی
What have you done to me?
تو با قلب ویرانۀ من چه کردی
Oh look at my ruined mood my crazy love/beloved, what have you done to me?
ببین عشق دیوانۀ من چه کردی
Oh look at my ruined mood my crazy love/beloved, what have you done to me?
نظرات کاربران