Fatefully با سرنوشت I tried to pick my battles ’til the battle picked me من تلاش کردم تا جنگ رو انتخاب کنم تا اینکه که جنگ منو انتخاب کنه Misery بدبختی Like the war of ادامه مطلب
How’s one to know? چطور کسی میدونه؟ I’d meet you where the spirit meets the bones من تورو جایی دیدم که روح، جسم (استخوان ها) رو ملاقات میکنه In a faith forgotten land توی سرزمینی ادامه مطلب
What did you think I’d say to that? فکر کردی چه جوابی میدم؟ Does a scorpion sting when fighting back? آیا عقرب موقع نیش زدن عقب نشینی می کنه؟ They strike to kill, and you ادامه مطلب
Make sure nobody sees you leave مطمئن شو هیچکس ندیده تو رفتی Hood over your head, keep your eyes down کلاهو روی سرت بکش، چشمات و پایین نگه دار (به پایین نگاه کن) Tell your ادامه مطلب
Green was the color of the grass سبز رنگ مثل چمن بود Where I used to read at Centennial Park جایی که توی پارک سِنتنیال قبلاً عادت داشتم مطالعه کنم I used to think I ادامه مطلب
Honey, when I’m above the trees عزیزم، وقتی بالای درختام I see this for what it is اینو (رابطهای که داریم رو) به خاطر چیزی که هست میبینم But now I’m right down in it, all the years ادامه مطلب
Gleaming, twinkling نورانیه، چشمک زنان Eyes like sinking ships on waters چشم ها مثل کشتی های روی آب دارن [توی اشک] غرق میشن So inviting, I almost jump in وسوسه کننده هستند و دعوتم میکنن، ادامه مطلب
You took me back تو منو برگردوندی But you shouldn’t have اما نباید اینکارو میکردی Now it’s your fault if I mess around حالا مقصر تویی اگه من اللی تللی کنم (اگه من گند بزنم) ادامه مطلب
I can see you standing, honey تورو میبینم که اونجا وایستادی عزیزم With his arms around your body در حالی که دستاش دور بدنت حلقه شده Laughin’, but the joke’s not funny at all میخندی، ادامه مطلب
Gray November ماه نوامبر خاکستریi I’ve been down since July من از ماه جولای حالم بده Motion capture موشن کپچر (ضبط حرکت) Put me in a bad light منو در موضع بدی قرار دادی I ادامه مطلب