بیمن مرو Do not leave without me دزدیده چون جان می روی اندر میان جان من Stolen my heart, within the midst of my soul you roam سرو خرامان منی ای رونق بستان من Elegant ادامه مطلب
پریزاد The Fairy دفتر ماه پر از شعر سپید است پر از تنهایی Moon’s book is full of blank verses, of loneliness ای پریزاد غزل کی به غزل می آیی When will you return to ادامه مطلب
کافههای شلوغ Bussy cafe آخ که چقد خوبه قدم زدن با تو Oh; how good it is walking with you چه خوب و آفتابیه هوای من با تو How nice & pleasant is my mood ادامه مطلب
کی جای من اومده؟ Who has taken my place (in your heart) ? گذشتم از جلوی چشمام، دارن رد میشن آهسته I passed. In front of my eyes, they are passing slowly. تو رویام تو ادامه مطلب
کسی که دیگه رفت She who just left اگه موند نرفت که بهتر If she stayed and didn’t leave, that’s better اگه رفت که رفت چه بهتر But if she left, that’s also much better ادامه مطلب
خوشبختی (2) You’re Fortunate من از اینکه تو خوشبختی، نه آرومم نه دلگیرم I’m neither calm nor upset about you being fortunate یه جوری زخم خوردم که نه میمونم نه میمیرم I’m wounded in a ادامه مطلب
چتر The Umbrella من و یه حال بد که اونم تو دادی و Here I am, with a bad feeling, coming from you آره خودت منو کشوندی تو این بازی و Yeah, you were the ادامه مطلب
مثل فرشته ها Like the Angels مثله فرشته ها، تویه نوشته ها، اونقده خوبی که جات تو بهشته ها Like the angels in children’s books, you are so good that you belong to heaven مثله ادامه مطلب
هیچ Nothing بعد از تو هیچ میماند از قلبم برای من After you it will remain nothing from my heart بغضم حریف گریههایم نیست خدای من O my God, the lump in my throat (that ادامه مطلب
پدر father پدر یعنی گرمی یک خانه Father means the warmth of a house پدر یعنی شونه مردانه Father means supportive shoulder پدر یعنی اشک پنهانی Father means hidden tears پدر یعنی قلب بارانی Father ادامه مطلب