مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Good Days از SZA با متن و ترجمه

بازدید 5439

Good day in my mind, safe to take a step out
روز خوب توی ذهن من، بهتره که قدم به بیرون بذارم

Get some air now, let your edge out
کمی هوا بخورم، سعی کن موفق بشی

Too soon, I spoke
خیلی زود، من حرف زدم

You be heavy in my mind, can you get the heck out?
تو توی مغز (ذهن) من خیلی سنگینی میکنی، میشه گورتو گم کنی؟

I need rest now, got me bummed out
الان نیاز دارم استراحت کنم، کاری کردی نا امید بشم

You so, you so, you
تو خیلی، تو خیلی، تو

Baby, baby, babe
عزیزم، عزیزم، عزیزم

Ive been on my empty mind s–t
من روزهاست درگیر پاکسازی مغزمم

I try to keep from losin the rest of me
من دارم سعی میکنم باقیمانده وجودمو از دست ندم

I worry that I wasted the best of me on you, baby
من نگرانم که بهترینم رو سر تو هدر داده باشم عزیزم

You don’t care
تو اهمیت نمیدی

Said, “Not tryna be a nuisance, it’s just urgent”
با خودم میگم، “خودتو اذیت نکن، زیاد مهم نیست

Tryna make sense of loose change
سعی میکنم مقدار کمی عشقی که بهم دادی رو بفهمم

Got me a war in my mind
یه جنگ توی مغزم راه انداختم

Gotta let go of weight, can’t keep what’s holdin’ me
باید از این وزنه سنگین رها بشم، نمیتونم چیزی که منو عقب نگه داشته رو تحمل کنم

Choose to watch while the world break up in front of me
انتخاب میکنم که بایستم و تماشا کنم که دنیا در مقابل چشمهام نابود میشه

All the while, I’ll await my armored fate with a smile
تمام مدت، من با سرنوشت زره دارم با یک لبخند منتظرم

I still wanna try, still believe in
هنوز هم میخوام سعی کنم، هنوز هم باور دارم

Good days, good days, always
به روزهای خوب، روزهای خوب، روزهای خوب

Always inside (Always in my mind, always in my mind, mind)
همیشه توی ذهنمه (همیشه توی ذهنمه، همیشه توی ذهنمه، ذهنم)

Good day living in my mind
روزهای خوب توی ذهن من زندگی میکنه

Tell me I’m not my fears, my limitations
بهم بگو من ترس هام نیستم، من محدودیت هام نیستم

I’ll disappear if you let me
اگه بذاری من محو میشم

Feelin’ like, yeah (On your own)
احساس میکنم، آره (تو مستقلی)

Feelin’ like Jericho
احساس میکنم مثل جریکو هستم

Feelin’ like Job when he lost his s–t
احساس میکنم مثل ایوبم اون همه چیزشو از دست داد

Gotta hold my own, my cross to bear alone, I
باید موفق بشم، قسم میخورم تنهایی از پسش بربیام، من

Ooh, paid a deal, way to kill the mood
اوه، من تاوان معاملمو دام، میخوام این حالمو از بین ببرم

Know you like that s–t, gettin’ good with it, babe, baby
میدونم تو از این اوضاع خوشت میاد، داری باهاش خوب تا میکنی

Heavy on my empty mind s–t
توی سرم سنگینی میکنه

I gotta keep from losin’ the rest of me (Rest of me)
من دارم سعی میکنم باقیمانده وجودمو از دست ندم

Still worry that I wasted the best of me on you, babe
من نگرانم که بهترینم رو سر تو هدر داده باشم عزیزم

You don’t care
تو اهمیت نمیدی

Said, “Not tryna be a nuisance, it’s just urgent” (It’s urgent)
با خودم میگم، “خودتو اذیت نکن، زیاد مهم نیست

Tryna make sense of loose change
سعی میکنم مقدار کمی عشقی که بهم دادی رو بفهمم

Got me a war in my mind (My mind)
یه جنگ توی مغزم (ذهنم) راه انداختم

Gotta let go of weight, can’t keep what’s holdin’ me
باید از این وزنه سنگین رها بشم، نمیتونم چیزی که منو عقب نگه داشته رو تحمل کنم

Choose to watch while the world break up in front of me
انتخاب میکنم که بایستم و تماشا کنم که دنیا در مقابل چشمهام نابود میشه

All the while, I’ll await my armored fate with a smile
تمام مدت، من با سرنوشت زره دارم و با یک لبخند منتظرم

I still wanna try, still believe in
من هنوز هم میخوام سعی کنم، هنوز هم باور دارم

Good days, good days, always (Good days on my mind, good days on my mind)
به روزهای خوب، روزهای خوب، روزهای خوب (به روزهای خوب توی ذهنم (مغزم))

Sunny inside (Always in my mind, always in my mind, mind)
همیشه توی ذهنمه (همیشه توی ذهنمه، همیشه توی ذهنمه، ذهنم)

Good day living in my mind
روزهای خوب توی ذهن من زندگی میکنه

Gotta get right
باید درست بشم

Tryna free my mind before the end of the world
سعی میکنم قبل از پایان دنیا مغزمو (ذهنمو) آزاد کنم

I don’t miss no ex, I don’t miss no text
من دلم به هیچ اکس یا تکستی تنگ نشده

I choose not to respond
انتخاب میکنم واکنش نشون ندم

I don’t regret, just pretend s–t never happened
پشیمون نیستم، فقط وانمود میکنم هیچوقت وارد زندگیم نشده

Half of us layin’ waste and our youth is in the present
نصف ما داریم زندگیمونو خراب میکنیم و جوونی زمان حاله

Half of us chasin’ fountains of youth and it’s in the present now
نصف ما سرچشمه جوونی رو دنبال میکنیم و اون در زمان حاله

Always in my mind, always in my mind, mind
همیشه توی ذهنمه، همیشه توی ذهنمه

You’ve been making me feel like I’m
تو داشتی یه حسی بهم میدادی انگار من

Always in my mind, always in my mind, mind
همیشه توی ذهنمه، همیشه توی ذهنمه

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید