I’m not on your radar then your radar’s broke
من تحت نظر تو نيستم؟ پس رادارت از بين رفته
Don’t blame me for the way y’alls jokes
منو بخاطر شوخيهاتون سرزنش نکنين
Fall flat get your mouth slapped ain’t no hoax
بخواب زمين، دهنتو ببند، اين حقه نيست
I get an inkling they picked me for the weak link
تصور می کنم که آنها من را برای پیوند ضعیف انتخاب کردند
I’m gonna have to pose
بايد ژست بگيرم
A question for the ones that don’t Except that I been exceptional
سوال دارم از اونايي که قبول نميکنن من استثنايي بودم
Cause the moment I get involved Is the moment a song takes off
چون لحظه اي که من درگير شم لحظه ايه که يه آهنگ شروع میشه
So how could you think I wouldn’t last long
پس چطور فکر کردي من توی اون بازي موندگار میشدم
In a game that…I was made to play what do y’all take me for
من براي بازي ساخته شدم؟ تو منو براي چي گرفتي؟
Rest assure
مطمئن باش
When I do come back to tour
وقتي برگردم به تور،
It’ll be Christmas morn -ing in a way cause
کريسمس شده
I’mma wake up With a present so big they’ll jump for joy
يه جوري ميخوابم که انگار با يه هديهي بزرگ از خواب بيدار ميشم، اونا با خوشحالی ميپرن
Let it be known
آره، بذار بدونه
I’m better when I’m out of control
وقتي از کنترل خارج بشم بهتر ميشم
I cannot be the butt of a joke
من نميتونم يه شوخي باشم
I’m cutting in the front of you posers Talkin’ like you really a pro when
من جلوي شما آدم هاي متقلبی که فکر میکنن حرفه ای هستن رو مي گيرم
You ain’t even part of the convo
وقتي که تو حتي جزئي از کاروان نيستي
Nothin’ but an amateur
تو هیچی جز يه تازه کار نيستي،
I’ll slow Down when I wanna colossal
وقتي بخوام بزرگیم رو نشون بدم سرعتمو کم میکنم
Only way to put it if I chose
تنها راهش اينه که اگه انتخاب کنم
I could be bigger maybe consider it A bit of It was helping you all to
مي تونم بزرگتر باشم، شايد يه ذره هم فکر کنم که به همه کمک مي کنه
Comprehend, You condescend (You’re gone)
براي درک، تسلیم میشی
Incompetent, The consequences (Are)
تو رفتی و در نتيجه، تو بي لیاقتی
Hard to miss, It’s common sense (I’m on)
به سختي ميشه از دستش داد، اين حس رايجه من
One so wrap your head around it or
يک، پس دورش بزن یا
I might have to get up off the porch
شايد مجبور بشم از اِیوون (پناه گاهم) بيام بيرون
Show you how it’s done I got the form
تا نشونت بدم چطور انجام ميشه ، من فرمش رو دارم
Power trippin’ on me get destroyed
قدرت منو به دست مياره و نابود ميشه
Pull the plug I’m rolling up the cord
برق رو قطع کن، دارم طنابو ميچرخونم
Fool me once shame on you
يه بار منو احمق فرض کن، خجالت بکش
Fool me twice shame on you
دوبار منو احمق فرض کن خجالت بکش
Fool me three times hold up rewind
سه بار منو احمق فرض کن، برگرد عقب
That’s not even possible
اين اصلا ممکن نيست
Me I keep it honorable
من، من شرافتمندانه نگهش ميدارم
Who’s your favorite let me know
کدوم يکي از اونا رو دوست داري؟ بذار بدونم
Tally up, count the votes
جمع شين، راي ها رو بشمارين
Wasn’t me? That’s a joke
من نبودم؟ شوخي کردم
Hey that’s a joke
آره، آره، شوخي کردم
That’s a that’s a joke
اين يه شوخي بود
Took a minute now
آره، يه دقيقه صبر کردم،
I’m at the better end of all of it
الان ديگه تهشه
The day I wanna quit will be a bitter one to swallow
روزي که بخوام ترکش کنم مزش تلخ ميشه براي قورت دادن
cause I meant it when I said I wasn’t really into audibles
چون وقتي گفتم شنیدنی نیستم، جدي گفتم
I guess you gotta call em when your odds are at the bottom an
فکر کنم وقتي که شانست ته کشيد بايد بهشون زنگ بزني
They’re stacking up against you it’s a pity But they gotta give
و اين داره بر عليه تو غلبه ميکنه، حيف ميشه ولي بايد بهم اشاره کنن
A nod to me I’m runnin’ with the best I been the kind to make a
من دارم با بهترين ها راه ميرم، من از اونا بودم که سود مي برن
Profit off of everything you told me wasn’t possible
چيزايي که بهم گفتي همشون غير ممکنه
So why would you continue with the narrative
پس چرا بايد به داستان ادامه بدي؟
And not admit I’m Somewhat incredible Look of a general
و قبول نکن که من آدم فوق العاده ايم، مثل ژنرال به نظر میرسم
Hit em with the end of a shovel They wanna forget it
با ته بيل بزنشون، ميخوان فراموشش کنن
I put em in the ground and I get up And open the pit of
من اونا رو زمين گذاشتمو بلند شدم و شکمم رو باز کردم
My stomach to remind em again I’m A whole different animal
تا دوباره بهشون يادآوري کنم من يه حيوونه کاملا متفاوتم
Whatever the case I’mma get it I’m in it no doubt I
هر چي که باشه، من میفهممش، بدون شک، من میفهمم
Would give it everything if I gotta But not if the commas
همه چيزو اگه مجبور باشم، ولي نه اگه کاما(اینو خودمم نفهمیدم:|)
Are pushin’ me to run with the common The jokin’ aside if
منو مجبور مي کنن با يه چيزه معمولي فرار کنم، شوخي کردن به کنار
You took away the dummies and biased You’ll notice that I am… insane!
اگه تو اون احمق ها و تعصبات رو از بين ببري، متوجه ميشي که من ديوونه ام
Improved a lot but I still feel
خيلي پيشرفت کردم، ولي هنوز احساس ميکنم
It’s hard to keep… my lid from poppin’ off
But I prevail
سخته که جلوي پاپين(سياه پوست) رو بگيرم ولي من پيروز ميشم
How you gonna skip over the details
چطوري ميخواي جزئيات رو فراموش کني؟
And tell me to be focused hold that… thought
و بهم بگي تمرکز کنم؟ اون فکرتو نگه دار
Don’t tell me you mean well If you don’t mean well
نگو که منظورت خوبه داري اگه منظورت خوب نيست
I call the shots but don’t need my hand held
من تصميم ميگيرم ولي نيازي به دستهام ندارم
When it comes to makin’ records
وقتي پاي ضبط کردن وسط مياد
Who you know does that better
کی رو می شناسی که بهتر از این کار کنه
The way I connect letters
جوري نامه ها رو بهم وصل ميکنم
You’d think that the alphabet was
که فکر ميکني حروف الفبا رو من ساختم
Made by me when it comes to story tellin’
وقتي بحث خيال پردازي بشه
I’m great at it tune in or get tuned out…
My face got redder
من توش خيلي ماهرم
يا با هم بجنگين يا با هم ارتباط برقرار کنين(اوکي شين)، صورتم قرمز تر شد
Cause I’m embarrassed for the ones unaware of my work what did I stutter
چون من از کسايي که از کارم بي خبرن خجالت ميکشم چي، من لکنت گفتم؟
Known to be cordial
ميشناسنش صميمیه
But those that think that never seen me in a warzone
اما کسايي که فکر ميکنن منو تو منطقه جنگي نديدن
My de-livery gets better every time I spit
هر بار که آب دهانم را می ریزم، دی لیوریم بهتر می شود
I don’t keep my sword low
من شمشيرمو پايين نگه نميدارم
Tell me why would I do that…
بهم بگو چرا بايد همچين کاري کنم؟
doesn’t make sense when you’re in a game this cut throat
وقتي تو بازي آدمکش باشي، با عقل جور در نمياد
(If) you wanna maintain control Then you gotta keep up
اگه ميخواي کنترلتو حفظ کني پس بايد ادامه بدي
if you can’t handle the work load
اگه نتوني از پس کار بر بياي
Somebody else… will
يکي ديگه اينکارو ميکنه
How could you call me… un-skilled
چطور تونستي منو بي مهارت صدا بزني؟
That’s like lookin’ at Mount Everest and then… calling it a small hill
مثل این است که به قله اورست نگاه می کنیم و بعد… آن را یک تپه کوچک بنامیم
Not at all thrilled I’m in awe still
اصلا هيجان زده نيستم، هنوز هم بُهت زده ام
Tryin’ not to… laugh but it just spills
سعي کن نخندی اما فقط میریزه
Out sometimes… I been writin’ chill
بعضي وقتا ، من مشغول آروم نوشتن بودم
Just chew on this till the record’s built
Okay
فقط تا وقتی که رکورد ساخته بشه دنبالش بگرد
باشه؟
بیبیس
برچسبها:NF, آهنگهای NF با متن و ترجمه فارسی
نظرات کاربران