سپیده [ایران ای سرای امید]
O Iran, Home of Hope
ایران ای سرای امید
O Iran, home of hope
بر بامت سپیده دمید
Over your summit, the sun rose
بنگر کزین ره پرخون
Behold! This path, soaked in blood
خورشیدی خجسته رسید
Gave you an auspicious sun [in flood]
اگرچه دلها پرخون است
Even though our hearts swim in blood
شکوه شادی افزون است
The glory of joy is even more, [a myriad]
سپیدهی ما گلگون است، وای گلگون است
Oh, our dawn is all ruby! All red as blood!
که دست دشمن در خون است
Our enemy’s hands are [all] soaked in blood
ای ایران غمت مَرِساد
O Iran, may never find you any sorrow
جاویدان شکوه تو باد
Glory be your each and every tomorrow
راه ما، راه حق، راه بهروزیست
Our way, our way is right, a path of better tomorrow
اتحاد، اتحاد، رمز پیروزیست
Solidarity! Solidarity is secret to conquer [any borough]
صلح و آزادی جاودانه
May all over of the world, everybody
بر همه جهان خوش باد
Rejoices in eternal peace and liberty
یادگار خون عاشقان، ای بهار
O spring, a token of the blood of the lover
ای بهار تازه جاودان در این چمن شکفته باش
O eternal early spring, cherish this meadow forever!
نظرات کاربران