زلفای قجری
Zolfay Ghajari (Qajari Locks)
زُلفای قِجِری رَ دَرهم و بشکستَه مَکُن واز
Don’t scatter the ringlets of Ghajari, nor break them apart
زُلفای قِجِری رَ دَرهم و بشکستَه مَکُن واز
Don’t scatter the ringlets of Ghajari, nor break them apart
درهای سِلامَت رَ به روم بِستَه مکُن واز
Don’t lock the doors of safety against me
گر ما رَ مِخِی ها، نِمِخِی نه، دو کلیمه
If we’re friends, let’s not become enemies, just two words
گر ما رَ مِخِی ها، نِمِخِی نه، دو کلیمه
If we’re friends, let’s not become enemies, just two words
این بار مو رَ مثل همَه بار، خِسته مکن واز
Don’t exhaust my hair this time like every other time
یار اینجیِه ا ِمشو، مَخَن آوازه موذن
O companion, don’t leave, don’t be the muezzin’s cry
مَخَن آوازه موذن
don’t be the muezzin’s cry
یار اینجیِه ا ِمشو، مَخَن آوازه موذن
O companion, don’t leave, don’t be the muezzin’s cry
مَخَن آوازه موذن
don’t be the muezzin’s cry
تام، خادم مِچِد، در گُلدسته مکن واز
Don’t make a servant out of me, don’t put me in chains
از زلف کُتا، ابروی پیوسته شو و روز
From the tresses of yours, let the eyebrows be connected day and night
از زلف کُتا، ابروی پیوسته شو و روز
From the tresses of yours, let the eyebrows be connected day and night
عمرُم رَ کُتا، عمرُم رَ کُتا، رنجُمَ پیوسته مکن واز
Don’t make my life miserable, don’t make my suffering continuous
زُلفای قِجِری رَ دَرهم و بشکستَه مَکُن واز
Don’t scatter the ringlets of Ghajari, nor break them apart
زُلفای قِجِری رَ دَرهم و بشکستَه مَکُن واز
Don‘t scatter the ringlets of Ghajari, nor break them apart
درهای سِلامَت رَ به روم بِستَه مکُن واز
Don’t lock the doors of safety against me
گر ما رَ مِخِی ها، نِمِخِی نه ، دو کلیمه
If we’re friends, let’s not become enemies, just two words
گر ما رَ مِخِی ها، نِمِخِی نه ، دو کلیمه
If we’re friends, let’s not become enemies, just two words
این بار مو رَ مثل همَه بار، خِسته مکن واز
Don’t exhaust my hair this time like every other time.
نظرات کاربران