The rise and the fall upon small mountain
صعود و سقوط روی کوه کوچیک
Was fair not for all in need
برای همه نیازمندا عادلانه نبود
And I with my life has gone
و من با زندگیم رفتم
Away from this land of gold
دور از این سرزمین طلا
Formed from the seed aligned for all that fortune brings
از دونه ای تشکیل شد که برای همه چیزایی که ثروت میاره ترکیب شده بود
And all that certain men lay upon it when anger is seen
و همه مردای خاص وقتی آشفتگی دیده میشه روی اون دراز میکشن
And it reigns like the others
و اون مثل بقیه سلطنت میکنه
Giving what all it can
همه چیزی که میتونه رو میده
While the days count for nothing
در حالی که روزا هیچ چیز حساب نمیشن
Nothing that one understands
هیچ کس چیزی نمیفهمه
Upon that road I had struggled to find
توی اون جاده برای پیدا کردن تلاش کردم
A way of life that was common for all
روشی برای زندگی که برای همه مشترک بود
And all that runs on the mountain was mine
و همه اون چیزی که توی کوه میچرخه مال من بود
A way of life that will surely be gone
راهی برای زندگی که مطمئناً از بین میره
Poor lands will grow
زمین های فقیر رشد میکنن
Among the weeds among the roads
بین علفای هرز، بین جاده ها
And all are anxious for song and dance
و همه برای اهنگ و رقص نگرانن
That will sometimes get old
که گاهی پیر میشه
نظرات کاربران