مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ When the world was at war we kept dancing از Lana Del Rey با متن و ترجمه

بازدید 2225

Girls, don’t forget your pearls

دخترا, مرواریداتون یادتون نره

And all of your horses

و تمام اسب هاتون

As you make your way across the pond

در حالی که دارید به راهتون به اونطرف دریاچه ادامه میدید

Girls, don’t forget your curls

دختر ، فرشته هاتو فراموش نكن

And all of your corsets

و همه ی لباس زیر هایتان

Memorize them in a little song

اونها رو توی یک آهنگ کوچیک حفظ کنید

Shake it up, throw your hands up and get loose

تکونش بده، دستاتو بالاببر و از خود بی خود شو

Cut a rug, lean into the fuckin’ youth

یه تیکه پارچه ببر و به سمت این جوانی لعنتی برو

Choreo, we just want the fuckin’ truth

خسته کنندس,ما فقط دنبال حقیقت لعنتی هستیم

(Told by the frightened)

(با ترس گفته شد)

Is it the end of an era?

آیا این پایان یک عصر است؟

Is it the end of America?

آیا این پایان آمریکاست؟

Is it the end of an era?

آیا این پایان یک عصر است؟

Is it the end of America?

آیا این پایان آمریکاست؟

No, it’s only the beginnin’

نه,این فقط شروعه

If we hold on to hope, we’ll have our happy endin’

اگه امید داشته باشیم,پایان خوبی خواهیم داشت

When the world was at war before

وقتی که در گذشته دنیا در حال جنگیدن بود

We just kept dancin’

ما فقط میرقصیدیم

When the world was at war before

وقتی که در گذشته دنیا در حال جنگیدن بود

We just kept dancin’

ما فقط میرقصیدیم

Boys, don’t forget your toys

پسر ها، اسباب بازیاتون رو یادتون نره ( جا نزارید)

And take all of your money

و تمام پول هاتونو بگیرید

If you find you’re in a foreign land

اگه فهمیدید توی یه سرزمین بیگانه هستید

Boys, don’t make too much noise

پسرها، زیاد سروصدا درنیارید

And don’t try to be funny

و سعی نکنید خنده دار باشید

Other people may not understand

بقیه مردم شاید متوجه نشن

Shake it up, throw your hands up and get loose

تکونش بده، دستاتو بالاببر و از خود بی خود شو

Cut a rug, lean into the fuckin’ youth

یه تیکه پارچه ببر و به سمت این جوانی لعنتی برو

Choreo, we just want the fuckin’ truth

خسته کنندس,ما فقط دنبال حقیقت لعنتی هستیم

(Told by the frightened)

(با ترس گفته شد)

Is it the end of an era?

آیا این پایان یک عصر است؟

Is it the end of America?

آیا این پایان آمریکاست؟

Is it the end of an era?

آیا این پایان یک عصر است؟

Is it the end of America?

آیا این پایان آمریکاست؟

No, it’s only the beginnin’

نه,این فقط شروعه

If we hold on to hope, we’ll have our happy endin’

اگه امید داشته باشیم,پایان خوبی خواهیم داشت

When the world was at war before

وقتی که در گذشته دنیا در حال جنگیدن بود

We just kept dancin’

ما فقط میرقصیدیم

When the world was at war before

وقتی که در گذشته دنیا در حال جنگیدن بود

We just kept dancin’

ما فقط میرقصیدیم

(And we’ll do it again)

( و ما دوباره انجامش خواهیم داد )

Oh my god, dizzy from lovin’ you

اوه خدای من,از عشق به تو انجامش دادیم

(And well do it again)

( و ما دوباره انجامش خواهیم داد )

Oh my god, dizzy from lovin’ you

اوه خدای من,از عشق به تو انجامش دادیم

(We’ll do it again)

و ما دوباره انجام خواهیم داد

Did it from, did it from lovin’ you

انجامش دادیم,از روی عشق به تو انحامش دادیم

(We’ll do it again)

و ما دوباره انجام خواهیم داد

In a world at war

تو یه دنیای جنگ زده

Is it the end of an era?

آیا این پایان یک عصر است؟

Is it the end of America?

آیا این پایان آمریکاست؟

Is it the end of an era?

آیا این پایان یک عصر است؟

Is it the end of America?

آیا این پایان آمریکاست؟

No, it’s only the beginnin’

نه,این فقط شروعه

If we hold on to hope, we’ll have our happy endin’

اگه امید داشته باشیم,پایان خوبی خواهیم داشت

When the world was at war before

وقتی که در گذشته دنیا در حال جنگیدن بود

We just kept dancin’

ما فقط میرقصیدیم

When the world was at war before

وقتی که در گذشته دنیا در حال جنگیدن بود

We just kept dancin’

ما فقط میرقصیدیم

And well do it again

و ما دوباره انجامش میدیم

And we’ll do it again

و ما دوباره انجامش میدیم

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید