مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Coachella از Lana Del Rey با متن و ترجمه

بازدید 2828

I was at Coachella, leanin’ on your shoulder

من در “کواچلا”( یه جور جشنه)بودم ،روی شونت لم داده بودم

Watchin’ your husband swing in time

تماشا کردن شوهرت درحال تاب خوردن در زمان

I guess I was in it, ’cause, baby, for a minute

فک کنم توش بودم چون عزیزم برای یک دقیقه

It was Woodstock in my mind

این ووداستاک در ذهن من بود

In the next mornin’, they put out the warnin’

صبح روز بعد، یه هشدار خطر رو اعلام کردند

Tensions were rising over country lines

تنش ها بیرون مرزهای کشور زیاد شدند

I turned off the music, tried to sit and use it

موزیک رو خاموش کردم. از نشستن و استفاده کردن ازش خسته شدم

All of the love that I saw that night

تمام عشقی ک دیشب دیدم

‘Cause what about all these children?

پس اینهمه بچه چی میشن

And what about all their parents?

و اون پدر مادر ها؟

And what about about all their crowns they wear

ودر مورد همه ی اون تاجهایی که به سر دارن روی

In hair so long like mine?

موهاشون ک مثل موهای من بلنده چی میشه؟

And what about all their wishes wrapped up like garland roses

پس این همه آرزو هاشون که مثل غنچه گل رز بسته شده چی میشه؟

Around their little heads?

اطراف کله کوچیک شون

I said a prayer for a third time

من دعا کردم برای سومین بار

I’d trade it all for a stairway to heaven

من میخوام همش رو برای یک راه(راه پله) به بهشت معامله کنم

(A stairway, stairway to heaven)

(یک راهی ,یک راهی به بهشت)

I’d take my time for the climb up to the top of it

من میخوام همه وقتمو صرف بالارفتن از اون کنم تا برسم به نوک اون

(A stairway)

(یه راهی)

I’d trade the fame and the fortune and the legend

حاضرم شهرت و شانس و اسطورگی رو باش معامله کنم

(A stairway)

(یه راهی)

I’d give it all away if you give me just one day

من میخوام همشو رها کنم اگر اون یک روزش رو بهم بده

To ask Him one question

تا ازش یه سوال بپرسم

I’d give it all away if you give me just one day

من میخوام همشو رها کنم اگر اون یک روزش رو بهم بده

To ask Him one question

تا ازش یه سوال بپرسم

I was at Coachella, leanin’ on your shoulder

من در “کواچلا”( یه جور جشنه)بودم ،روی شونت لم داده بودم

Watchin’ your husband swing and shine

تماشا کردن شوهرت درحال تلو خوردن و درخشیدن

I’d say he was hella cool to win them over

من گفتم خیلی خوب میشه اگه اون ها رو ببره

Critics can be so mean sometimes

بعضی وقت ها منتدقا نامرد میشن

He was on his knees and I thought he was breakin’ ’em down

زانو زده بود و من فکر کردمو فک کردم نابودشون کرده بود

With his words and his voice divine

با کلمه ها و صدای آسمانیش

Doesn’t take a genius to know what you’ve got goin’, and to

لازم نیس تا باهوش باشم تا بفهمم که چیکار داری میکنی

Not wanna lose it ’cause they lost their minds

و نخوام که اعصبانی بشم برای اینکه اونا شدن

What about all these children and all their children’s children?

این بچه ها چی میشن و بچه های این بچه ها

And why am I even wonderin’ that today?

و چرا من امروز متعجبم

Maybe my contribution could be as small as hopin’

شاید کمکم می تونه به کوچیکی آرزوم باشه

That words could turn to birds

اون کلمه ها تبدیل به پرنده میشن

And birds would send my thoughts your way

و پرنده های میتونن فکر های منو به سمت تو بیارن

I’d trade it all for a stairway to heaven

من میخوام همش رو برای یک راه(راه پله) به بهشت معامله کنم

(A stairway, stairway to heaven)

(یک راهی ,یک راهی به بهشت)

I’d take my time for the climb up to the top of it

من میخوام همه وقتمو صرف بالارفتن از اون کنم تا برسم به نوک اون

(A stairway)

(یه راهی)

I’d trade the fame and the fortune and the legend

حاضرم شهرت و شانس و اسطورگی رو باش معامله کنم

(A stairway)

(یه راهی)

I’d give it all away if you give me just one day

من میخوام همشو رها کنم اگر اون یک روزش رو بهم بده

To ask Him one question

تا ازش یه سوال بپرسم

I’d give it all away if you give me just one day

من میخوام همشو رها کنم اگر اون یک روزش رو بهم بده

To ask Him one question

تا ازش یه سوال بپرسم

(A stairway, stairway to heaven)

(یک راهی ,یک راهی به بهشت)

(A stairway)

(یه راهی)

Got a million things I wanna say

میلیونها چیز میخوام بگم

Like whats it all for? Will it be okay?

مث اینکارای برای چیه؟ ایا همه چی درست میشه؟

Million things I wanna say

ميليون ها چيز هست ك ميخوام بگم

Like whats it all for?

مث این کارا برای چیه

(Stairway, stairway to heaven)

راه پله. راه پله به بهشت

(Stairway)

راه پله

(Stairway, stairway to heaven)

راه پله. راه پله به بهشت

(Stairway)

راه پله

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید