0

دانلود آهنگ People Pleaser از Kelsea Ballerini با متن و ترجمه

Jump in the water like it don’t matter, I’m scared of sharks
می‌پرم تو آب انگار مهم نیست، در حالی که از کوسه می‌ترسم

I’ll buy a painting, hang it and frame it, I hate the art
یه تابلو می‌خرم، قاب می‌کنم و می‌زنم به دیوار، درحالی‌که ازش بدم میاد

Don’t lose my head when you just forget and leave me on ‘read’
وقتی یادت میره و پیاممو فقط می‌خونی و جواب نمی‌دی، خودمو نمی‌بازم

I was done drinking, you say “tequila”, I’ll buy the shots
می‌خواستم دیگه نخورم، تو می‌گی «تکیلا» و من میرم شات‌ها رو می‌خرم

So what does it mean? Keeps getting sadder
پس یعنی چی؟ چرا هی غمگین‌تر میشه؟

Was it sixteen that made me not matter?
یا از شانزده‌سالگی بود که دیگه مهم نبودم؟

Was it Logan or Robby? Cheer captain named Carly
یا لوگان بود؟ یا رابی؟ یا کارلی، کاپیتان تیم تشویق؟

That made the cut deeper and messed up my body?
که زخم‌ها رو عمیق‌تر کردن و بدنمو به‌هم ریختن؟

I’ll keep being sweeter, but at my demise
من باز هم مهربونم، ولی به قیمت نابود شدنم

Call me people pleaser and damn if they’re right
بگو آدمی‌ام که فقط می‌خواد همه رو راضی کنه، و لعنتی… حق دارن

Damn it, they’re right
لعنتی… راست میگن

Turned up the banjo, dyed my hair blonder, I got the add
صدای بانجو رو بالا بردم، موهامو روشن‌تر کردم، هی چیز اضافه کردم

Split up the moments, Grammys is Mom’s and CMA’s Dad’s
لحظه‌ها رو تقسیم کردم؛ گرمی مال مامان، CMA مال بابا

Don’t lose my mind when wrong is alright
وقتی اشتباه میشه «درست»، دیوونه نمی‌شم

Just won’t sleep at night (Phone by my side)
فقط شب نمی‌خوابم (گوشیم کنارمه)

Internalize internet lies, no, really it isn’t so bad
دروغ‌های اینترنت رو می‌ریزم تو خودم، نه واقعا خیلی هم بد نیست… ظاهراً

What does it mean climbing the ladder?
یعنی چی هی داری بالا می‌ری؟

Was it this dream that made me not matter?
آیا همین رویا باعث شد احساس کنم مهم نیستم؟

Was it drinking at parties or not getting sorrys?
یا سرخوش شدن تو مهمونی‌ها؟ یا نشنیدن یک «ببخشید»؟

Wrong ring on my finger or cosplaying Barbie
یا حلقه اشتباه تو دستم؟ یا نقش باربی رو بازی کردن؟

That made me so eager to smile and lie?
که باعث شد انقدر مشتاق لبخند زدن و دروغ گفتن باشم؟

Call me people pleaser and damn if they’re right
بگو آدمی‌ام که همه رو راضی می‌کنه و لعنتی… حق دارن

Damn it, they’re right
آره لعنتی، راست می‌گن

Now I just wanna scream
الان فقط می‌خوام جیغ بزنم

But that would be dramatic of me, yeah
اما میشه «زیادی دراماتیک بودنم»، آره

Right now I just wanna leave
الان فقط می‌خوام برم

But I guess that I’ll stay, he likes me today
ولی فکر کنم می‌مونم، امروز ازم خوشش میاد

So what does it mean, crying at Radnor?
پس یعنی چی؟ اینکه تو رادنر گریه کنم؟

I just can’t seem to cut out the chatter
انگار نمی‌تونم صدای تو ذهنم رو قطع کنم

I’ll keep being sweeter ’cause that’s what they like
باز هم مهربون می‌مونم چون همینو می‌خوان

She’s skinny, so feed her and I’ll take a bite
اون لاغره، پس بهش غذا بدین و منم یه لقمه می‌خورم

A selfish man-eater, you’re wrong but alright
یه دختر خودخواه آدم‌خور… اشتباه می‌کنی اما باشه

F–k, who am I?
لعنتی… من کی‌ام؟

Damn it, they’re right
لعنتی… حق دارن

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کلیک کنید