I wanna know the truth
میخوام حقیقت رو بدونم
Even if it hurt-hurts me (Hurts me, hurts me)
حتی اگه اذیتم کنه (اذیتم کنه، اذیتم کنه)
I got a vision keepin’ me up at night (Up at night)
یه تصور دارم که نمیذاره شبها بخوابم
My intuition’s tellin’ me things ain’t right (Things ain’t right)
حسم میگه اوضاع درست نیست
Can’t look in the mirror, what is it you’re tryna hide?
نمیتونی تو آینه نگاه کنی، داری چی رو پنهون میکنی؟
Can’t give me your password to your phone, not start a fight
نمیتونی رمز گوشیت رو بدی، بدون اینکه دعوا بشه؟
You’re treating me different, tell me what’s goin’ through your mind?
رفتارت باهام عوض شده، بگو تو ذهنت چی میگذره؟
You’re acting so distant, who you see when you close your eyes?
خیلی دور و بیاحساس رفتار میکنی، وقتی چشماتو میبندی کی رو میبینی؟
I wanna know the truth
میخوام حقیقت رو بدونم
Even if it hurt-hurts me (Hurts me, hurts me)
حتی اگه اذیتم کنه (اذیتم کنه، اذیتم کنه)
Show me the fire, show me the flames
آتیش و شعلهها رو نشونم بده
Don’t try to hide it, spare me the pain
سعی نکن پنهونش کنی، از دردهام کم کن
I wanna know the truth
میخوام حقیقت رو بدونم
Even if it hurt-hurts me (Hurts me, hurts me)
حتی اگه اذیتم کنه (اذیتم کنه، اذیتم کنه)
My father told me, “The truth will set you free” (Set you free)
پدرم بهم گفت: “حقیقت آزادت میکنه” (آزادت میکنه)
I read your history, now it makes sense to me (Sense to me)
گذشتهات رو خوندم، حالا برام قابل درکه
I look in the mirror, see someone who’s coming strong
تو آینه نگاه میکنم، کسی رو میبینم که قویتر شده
I’ve never been clearer, I’m at peace with moving on
هیچوقت اینقدر مطمئن نبودم، با رفتن کنار اومدم
I’m seeing it different now that I’m outside of the storm
حالا که از طوفان بیرون اومدم، اوضاع رو طور دیگهای میبینم
I’m feeling the distance, it’s always dark before the dawn
این فاصله رو حس میکنم، همیشه قبل از طلوع تاریکه
I wanna know the truth
میخوام حقیقت رو بدونم
Even if it hurt-hurts me (Hurts me, hurts me)
حتی اگه اذیتم کنه (اذیتم کنه، اذیتم کنه)
Show me the fire, show me flames
آتیش و شعلهها رو نشونم بده
Don’t try to hide it, spare me the pain (Spare me the pain)
سعی نکن پنهونش کنی، از دردهام کم کن (دردهام رو کمتر کن)
I wanna know the truth
میخوام حقیقت رو بدونم
Even if it hurt-hurts me (Hurts me, hurts me)
حتی اگه اذیتم کنه (اذیتم کنه، اذیتم کنه)
The person you’re trying to reach is unavailable
کسی که میخوای باهاش ارتباط بگیری در دسترس نیست
Hey babe, where are you?
هی عزیزم، کجایی؟
I can’t get a hold of you
نمیتونم پیدات کنم
We really should talk
واقعاً باید حرف بزنیم
Where are you?
کجایی؟
نظرات کاربران