I Know You Know
میدونم که میدونی
It Felt Just Like A Joke
مثل یک جوک میمونه
I Show, You Don’t
من نشون میدم، تو نمیدی
And Now We’re Talkin’
و حالا داریم حرف میزنیم
I Know Your Ghost
روحت رو میشناسم
I See Her Through The Smoke
اونو از میان دود دیدم
She’ll Play Her Show
نمایش خودش رو بازی خواهد کرد
And You’ll Be Watchin’
و تو تماشا خواهی کرد
And If History’s Clear, Someone Always Ends Up In Ruins
و اگه تاریخ حقیقت داشته باشه، همیشه یکی آخرش بیچاره میشه
And What Seemed Like Fate Becomes “What The Hell Was I Doin’?”
و چیزی که به نظر میرسید سرنوشت (مقدر شده) باشه تبدیل شد به “چه غلطی بود کردم؟”
Babylon Lovers Hangin’ Lifetimes On A Vine (Ooh)
عاشقان بابل عمر خودشونو به درخت انگور آویزون میکنن
Do You Miss Mine?
دلت برام تنگ شده؟
Do You Miss Us, Us?
دلت برای ما (باهم بودنمون) تنگ شده؟
I Felt It, You Held It, Do You Miss Us, Us?
حسش میکنم، تو نگهش داشتی، دلت برای ما تنگ شده؟
Wonder If You Regret The Secret Of Us, Us
برام سواله که آیا از راز بینمون پشیمونی
Us (Us), Us (Us), Us (Us)
ما (ما)، ما (ما)، ما (ما)
I Know You Know
میدونم که میدونی
It Felt Like Somethin’ Old
حس یه چیز قدیمی رو داره
It Felt Like Somethin’ Holy, Like Souls Bleedin’, So
حس یه چیز مقدس رو داره، مثل خونریزی روح ها، پس
It Fеlt Like What I’ve Known
حس چیزی رو داره که میشناسم
You’re Twеnty-Nine Years Old
تو بیست و نه سالته
So How Can You Be Cold When I Open My Home?
پس چطور میتونی وقتی در خونم رو به روت باز میکنم سرد باشی؟
And If History’s Clear, The Flames Always End Up In Ashes
و اگه تاریخ حقیقت داشته باشه، شعله ها همیشه به خاکستر تبدیل میشن
And What Seemed Like Fate, Give It Ten Months And You’ll Be Past It (You’ll Be Past It)
و چیزی که به نظر میرسید سرنوشت باشه، [تبدیل شد به] بهش ۱۰ ماه وقت بده و فراموشش خواهی کرد (فراموشش خواهی کرد)
Babylon Lovers Hangin’ Missed Calls On The Line
عاشقان بابل تماس های بی پاسخ رو روی خط قطع میکنن
I Gave You Mine
من مال خودم رو بهت میدم
Do You Miss Us, Us?
دلت برای ما تنگ شده؟
I Felt It, You Held It, Do You Miss Us, Us?
حسش میکنم، تو نگهش داشتی، دلت برای ما تنگ شده؟
Wonder If You Regret The Secret Of Us, Us
برام سواله که آیا از راز بینمون پشیمونی
Us (Us), Us (Us), Us (Us)
ما (ما)، ما (ما)، ما (ما)
That Night, You Were Talkin’ False Prophets And Profits
اون شب از سود و پیابران دروغین میگفتی
They Make In The Margins Of Poetry Sonnets
اونا توی حاشیه از شعر غزل میسازن
You Never Read Up On It, Shame, Could’ve Learned Somethin’
تو هیچ وقت نخوندیش، حیف، ممکن بود یه چیزایی یاد بگیری
Robert Bly On My Nightstand, Gifts From You, How Ironic
کتاب رابرت بلی روی میز من، هدیه ای از طرف تو، چقد طعنه آمیز
The Curse Or A Miracle, Hearse Or An Oracle
نفرین یا معجزه، نعش کش یا پیش گویی
You’re Incomparable, F*Ck, It Was Chemical
تو بی مانندی، لعنت، شیمیایی بود
You (You) Plus (Plus) Me (Me) Was
تو (تو) بعلاوه (بعلاوه) من (من) میشد
Us, Us, Us
ما، ما، ما
I Felt It, You Held It, Do You Miss Us, Us?
حسش میکنم، تو نگهش داشتی، دلت برای ما تنگ شده؟
Wonder If You Regret The Secret Of Us, Us
برام سواله که آیا از راز بینمون پشیمونی
Mistaken For Strangers The Way It Was, Was
طوری که بود برای غریبه ها اشتباه برداشت میشد
The Pain Of, The Reign Of, The Flame Of Us, Us
دردِ، سلطنتِ، شعلهِ ما
The Outline, Well, Sometimes, Do You Miss Us, Us?
خلاصه، خب، گاهی اوقات، دلت برای ما تنگ میشه؟
The Best Kind, Well, Sometimes, Do You Miss Us?
بهترین نوع، خب، گاهی اوقات، دلت برای ما تنگ میشه؟
نظرات کاربران