حسرت
Wistfulness
میون ثانیه های انتظار
Amidst longing seconds
میشمرم دقیقه هارو چه زیاد
I count the minutes obsessively
من واون خوشخبریهای محال
Here I am, waiting for inconceivable good news
واسه فردایی که هیچوقت نمیاد
For a never coming tomorrow
این تابستونم چه طولانی شده
Such a long summer
روز آخرش چه طوفانی شده
Such a tempestuous last day
قرار این نبود که ما تنها بشیم
Loneliness was not our deal
تو تو آسمون و ما اینجا باشیم
you in heavens, we here
برا لبهایی که هیچینمیگن
For lips which do not utter a word
واسه چشمایی که خوابیدهبودن
For eyes at sleep
چی بخونم که چشاتو وا کنی
What should I sing for you to open your eyes
یا یه حرفی بزنی صدا کنی
Say something, call [me]?
تو که رفتی کار من شده اشک و آه
You are gone, I’m all tears and sighs
حسرت دیدن تو با یک نگاه
wistful to steal a glance at you
شده آرزوی هر لحظه ی من
I wish each and every moment that
که بگن داره میاد مثل یه ماه
someone says “here comes your moon”
لحظه هامو میشمرم تا که بیای
Counting moments to your arrival
دم خونت بشینم کاری کنم
To sit on your porch, to do something
اما وقتی میرسم به کوچهتون
But the moment I get to your alley
دل تنگ من میخواد زاری کنم
My longing heart wishes to wail
دل تنگ من میخواد زاری کنم
My longing heart wishes to wail
برا لبهایی که هیچینمیگن
For lips which do not utter a word
واسه چشمایی که خوابیدهبودن
For eyes at sleep
چی بخونم که چشاتو وا کنی
What should I sing for you to open your eyes
یا یه حرفی بزنی صدا کنی
Say something, call [me]?
تو که رفتی کار من شده اشک و آه
You are gone, I’m all tears and sighs
حسرت دیدن تو با یک نگاه
wistful to steal a glance at you
شده آرزوی هر لحظه ی من
I wish each and every moment that
که بگن داره میاد مثل یه ماه
someone says “here comes your moon”
نظرات کاربران