ماه منی
You’re my moon
ماه منی
You’re my moon
همراه منی
You’re my companion
دلبرِ دلخواه منی
You’re my desired Delbar/sweetheart
شعر ترم
My sweet poem
تاج سرم
Crown of my head
مهر تورا چند بخرم؟
How much would I pay for your affection?
دیر برو
Go late
زود بیا
Come soon
راهی اگر بود بیا
Come, if there was a way
فکر توام
I’m thinking of you
هر نفس
in every breath
دور تو میگردم و بس
I just have your love in my heart
ای الهی به قربون چشمون سیاهت
Ay, be that I get sacrificed for your black eyes(expressing affection)
چه خوش میدرخشن تو اون صورت ماهت
how well they shine in your moony face
چه دل برده از من هیاهوی نگاهت
The ballyhoo of your eyes have made my heart beat
الهی که دورت بگردم
I’m ready to be sacrifice for you
ای عزیزم، عزیزی، کی مثل تو رو داره
My darling, you’re so dear, who has someone like you (express uniqueness, a kind of worship and affection)
خرابت شدم تا بسازیم تو دوباره
I got broken for you, so that you make me again(means getting in love)
که لب تر کنی، من بیام با یه اشاره
Enough that you deside to say something, and I’ll come just with a point
الهی که دورت بگردم
I’m ready to be sacrifice for you
فقط ناز کنی و ناز کنی، محو تو باشم
You make me more and more desirous and loving, and I be all eyes for you
بیاد باد موهاتو باز کنی، محو تو باشم
(Be that) the wind blows, you open your hairs, and I be all eyes for you
برام حرف بزنی، حرف بزنی، پر بگیرم
(Be that) you talk and talk for me, I get wings(from happiness)
ازم دل ببری، دل ببری، از ذوق بمیرم
(Be that) you melt my heart from your love, and I die from hapiness and eagerness
عجب حال خوشی و حال خوشی
Wow, what a fantastic graet feeling, what a happiness
وای چه حالی
wow, how great it is
تو همچون نفسی و همنفسی
You’re like breath, and you’re co-breather(beloved/companion),
وای چه عالی
wow, how great it is
تو و چشم سیاه و اون رخ ماهو این دل خستم
You, and the black eyes, and that moony face, and my weary heart(weary from love/express too much love)
بیا دست بده، دست بده، دست به دستم
Come and give hand, give hand, to my hand
ای الهی به قربون چشمون سیاهت
Ay, be that I get sacrificed for your black eyes
چه خوش میدرخشن تو اون صورت ماهت
how well they shine in your moony face
چه دل برده از من هیاهوی نگاهت
The ballyhoo of your eyes have made my heart beat
الهی که دورت بگردم
I’m ready to be sacrifice for you
ای عزیزم، عزیزی، کی مثل تو رو داره
My darling, you’re so dear, who has someone like you?!
خرابت شدم تا بسازیم تو دوباره
I got broken for you, so that you make me again.
که لب تر کنی، من بیام با یه اشاره
Enough that you deside to say something, and I’ll come just with a point!
الهی که دورت بگردم
I’m ready to be sacrifice for you
نظرات کاربران