مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “حال من” از ایهام با متن و ترجمه انگلیسی

حال من

My feelings


گفته بودم می‌روی

I had told you, you’d go

دیدی عزیزم آخرش

See, my dear, in the end

سهم ما از عشقِ هم

Our share of love

شد قسمت زجرآورش

Became a part of its suffering.

زندگی با خاطراتت

Life with your memories

اتّفاقی ساده نیست

Isn’t easy.

رفتنت یعنی مصیبت

Your departure means disaster,

زجر یعنی باورش!

and suffering means believing it

حالِ من، بعد از تو مثل دانش‌آموزیست که

After you I am like a student

خسته از تکلیفِ شب خوابیده روی دفترش

who is tired from the homework, sleeping on their notebook.

مرگ انسان گاهی اوقات از نبود نبض نیست

The death of a person isn’t always from a lack of pulse,

مرگ یعنی حال من با دیدن انگشترش

Death to me is like the feeling I get when I see her ring.

یک وجب دوری برای عاشقان یعنی عذاب

A single inch of distance for lovers is agony,

وای از آن روزی که عاشق رد شود آب از سرش

Woe to the day when a lover’s head is submerged in water.

جای من این روزها میزیست کنج کافه‌ها

Where I am these days is a seat in the corner of cafés,

یک طرف اندوه و من، یادِ تو سمت دیگرش

On one side, sorrow, and on the other, memories of you.

یک وجب دوری برای عاشقان یعنی عذاب

A single inch of distance for lovers is agony,

وای از آن روزی که عاشق رد شود آب از سرش

Woe to the day when a lover’s head is submerged in water.

جای من این روزها میزیست کنج کافه‌ها

Where I am these days is a seat in the corner of cafés,

یک طرف اندوه و من، یادِ تو سمت دیگرش

On one side, sorrow, and on the other, memories of you.

عشق هرجا می‌رسد، آتش به دل‌ها می‌زند

Wherever love reaches, it sets hearts on fire,

درد را جا می‌گذارد در دل خاکسترم

It leaves pain in the heart of my ashes.

بی‌تو بین گریه‌ها یادِ تو در آغوشم است

Without you, amidst the tears, your memory is in my arms,

من شده‌ام مرداب و یاد تو شده نیلوفرش

I have become a swamp, and your memory is its lily.

حالِ من، بعد از تو مثل دانش‌آموزیست که

After you I am like a student

خسته از تکلیفِ شب خوابیده روی دفترش

who is tired from the homework, sleeping on their notebook.

با تو فهمیدم جدایی انتهای عشق نیست

The death of a person isn’t always from a lack of pulse,

آشِنا کردی مرا با لحظه‌های بدترش!

Death to me is like the feeling I get when I see her ring.

یک وجب دوری برای عاشقان یعنی عذاب

A single inch of distance for lovers is agony,

وای از آن روزی که عاشق رد شود آب از سرش

Woe to the day when a lover’s head is submerged in water.

جای من این روزها میزیست کنج کافه‌ها

Where I am these days is a seat in the corner of cafés,

یک طرف اندوه و من، یادِ تو سمت دیگرش

On one side, sorrow, and on the other, memories of you.

یک وجب دوری برای عاشقان یعنی عذاب

A single inch of distance for lovers is agony,

وای از آن روزی که عاشق رد شود آب از سرش

Woe to the day when a lover’s head is submerged in water.

جای من این روزها میزیست کنج کافه‌ها

Where I am these days is a seat in the corner of cafés,

یک طرف اندوه و من، یادِ تو سمت دیگرش

On one side, sorrow, and on the other, memories of you.

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا