مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Life In The Fast Lane از Eagles با متن و ترجمه

بازدید 732

He was a hard-headed man and he was brutally handsome, y′all
اون یه مرد سرسخت و به طرز وحشیانه‌ای خوش‌تیپ بود، رفقا
She was terminally pretty
و اون دختر به طرز کشنده ای زیبا بود
She held him up and he held her for ransom
اون دختر پسره رو نگه داشت، و پسره به عنوان غرامت جنگی هم دختره رو نگه داشت
In the heart of the cold, cold city
توی قلب سردش، شهر سرد
He had a nasty reputation as a cruel dude
اون به عنوان یه مرد ظالم، شهرت کثیفی (بد) داشت
They said he was ruthless, they said he was crude
میگفتن مرده بی رحمه، میگفتن گستاخه
They had one thing in common, they were good in bed
اونا یه نقطه ی اشتراک داشتن، جفتشون تو تخت خوب بودن
She’d say, “Faster, faster, the lights are turnin′ red”
او می‌گفت: «تندتر، تندتر، چراغ‌ها دارند قرمز می‌شوند»
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع)
Surely make you lose your mind
مطمئنا باعث میشه عقلتو از دست بدی
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع)
Eager for action and hot for the game
حریص برای عمل، مشتاق بازی
The coming attraction, the drop of a name
برنامه های آینده، نابود شدن یه اسم (شهرتش خراب شد)
They knew all the right people, they took all the right pills
اونا همه ی آدمای درستو میشناختن، اونا تمام قرصای درستو میخوردن
They threw outrageous parties, they paid heavenly bills
اونا مهمونی های باشکوه برگزار میکردن، قبض های خدایی پرداخت میکردن
There were lines on the mirror, lines on her face
روی آینه خط هایی بود، خط هایی روی صورت دختره (داره پیر میشه)
She pretended not to notice, she was caught up in the race
وانمود کرد که نمیبینتشون، وارد یه مسابقه شده بود
Out every evening, until it was light
هر روز عصر بیرون بود تا وقتی نور میومد (صبح میشد)
He was too tired to make it, she was too tired to fight about it
پسره برای درست کردن (موقعیت) زیادی خسته بود، و دختره برای اینکه درموردش جنگ و دعوا راه بندازه
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع)
Surely make you lose your mind
مطمئنا باعث میشه عقلتو از دست بدی
Life in the fast lane, man
زندگی تو لاین سرعت، آره
Life in the fast line
(زندگی در مسیر سریع)
Everything, all the time
همه چی، تمام مدت
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع)
Blowin’ and burnin’, blinded by thirst
انفجار و سوختن، از شدت تشنگی (حریص بودن) کور شده بودن
They didn′t see the stop sign, took a turn for the worse
آنها تابلوی ایست را ندیدند، و مسیر را به سمت بدتر شدن تغییر دادند
She said, “Listen baby, you can hear them engines ring
دختره گفت “گوش کن، عزیزم، میتونی صدای حلقه گازو بشنوی
We′ve been up and down this highway, haven’t seen a goddam thing”
ما این بزرگراه رو بالا و پایین رفتیم، هیچ چیز لعنتی‌ای ندیدیم.
He said, “Call the doctor, think I′m gonna crash”
گفت: «به دکتر زنگ بزن، فکر کنم دارم سکته می‌کنم»
“But the doctor say he’s comin′, but you gotta pay him cash”
«اما دکتر گفته که او می‌آید، اما باید پول نقد به او بدهید.»
They went rushin’ down that freeway, messed around and got lost
اونا با سرعت از آزاد راه میگذشتن، حواس پرتی کردن و گم شدن
They didn′t knew, they were just dyin’ to get off and it was
اونا نمی‌دونستن، فقط داشتن می‌مردن که فرار کنن و این
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع)
Surely makes you lose your mind
مطمئنا باعث میشه عقلتو از دست بدی
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع)
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع)
Everything, all the time
همه چی، تمام مدت
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع)
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع)
Life in the fast lane
(زندگی در مسیر سریع

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کلیک کنید